Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
a. | prá agnáye višvašúce dhiyaṃdhé | prá agnáye-_ = višvašúce?_ } dhiyaṃdhé?_ | M | ◡ —◡— —◡◡— ◡—— | (11) |
b. | asuraghné mánma dhītím bharadhvam | asuraghné?_ = mánma dhītím } bharadhvam | M | ◡◡—— —◡ —— ◡—— | (11) |
c. | bháre havír ná barhíṣi priṇānó | bháre-_ havíḥ ná+_ = barhíṣi } prīṇānáḥ | M | ◡— ◡— ◡ —◡— ◡—— | (11) |
d. | vaišvānarā́ya yátaye matīnā́m | vaišvānarā́ya = yátaye?_ } matīnā́m | M | ——◡—◡ ◡◡— ◡—— | (11) |
Labels: | M: genre M |
Aufrecht: | prā́gnáye višvašúce dhiyaṃdhe | 'suraghné mánma dhītím bharadhvam bháre havír ná barhíṣi prīṇānó vaišvānarā́ya yátaye matīnā́m |
Pada-Pāṭha: | pra | agnaye | višva-šuce | dhiyam-dhe | asura-ghne | manma | dhītim | bharadhvam | bhare | haviḥ | na | barhiṣi | prīṇānaḥ | vaišvānarāya | yataye | matīnām |
Van Nooten & Holland (2nd ed.): | pr<á> <a>gnáye višvašúce dhiyaṃdhé <a>suraghné mánma dhītím bharadhvam bháre havír ná barhíṣi pr<i>ṇānó vaišvānarā́=ya yátaye matīnā́=m [buggy OCR; check source] |
Griffith: | BRING song and hymn to Agni, Asura-slayer, enlightener of all and thought-bestower. Like an oblation on the grass, to please him, I bring this to Vaisvanara, hymn-inspirer. |
Geldner: | Dem Agni, der ganz Glut ist, dem Gedankeneingeber, dem Asuratöter bringet das Gebet, die Dichtung dar! Ich bringe es freundlich gleich der Opfergabe auf das Barhis für Vaisvanara, den Lenker der Gedanken. [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search