Rig-Veda 7.009.05

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     ágne yāhí dūtíyam mā́ riṣaṇyo      ágne-_ yāhí = dūtyàm mā́ } riṣaṇyaḥ      M        ——   —◡   —◡—   —   ◡——   (11)
b.     devā́m̆ ácchā brahmakṛ́tā gaṇéna      devā́n ácchā+ = brahmakṛ́tā } gaṇéna      M        ——   ——   —◡◡—   ◡—◡   (11)
c.     sárasvatīm marúto ašvínāpó      sárasvatīm = marútaḥ ašvínā apáḥ      M        ◡—◡—   ◡◡◡   —◡——   (11)
d.     yákṣi devā́n ratnadhéyāya víšvān      yákṣi devā́n = ratnadhéyāya víšvān      M        —◡   ——   —◡——◡   ——   (11)

Labels:M: genre M  
Aufrecht: ágne yāhí dūtya |m mā́ riṣaṇyo devā́m̆ áchā brahmakṛ́tā gaṇéna
sárasvatīm marúto ašvínāpó yákṣi devā́n ratnadhéyāya víšvān
Pada-Pāṭha: agne | yāhi | dūtyam | mā | riṣaṇyaḥ | devām | accha | brahma-kṛtā | gaṇena | sarasvatīm | marutaḥ | ašvinā | apaḥ | yakṣi | devān | ratna-dheyāya | višvān
Van Nooten & Holland (2nd ed.): ágne yāhí dūt<í>yam mā́=riṣaṇyo devā́=m̆ áchā brahmakṛtā gaṇéna
sárasvatīm maṛ́to ašvínāpó yákṣi devā́n ratnadhéyāya víšvān [buggy OCR; check source]
Griffith: Go on thy message to the Gods, and fail not, O Agni, with their band who pray and worship.
Bring all the Gods that they may give us riches, Sarasvati, the Maruts, Asvins, Waters.
Geldner: Agni! Geh deinen Botengang - versieh dich nicht! - zu den Göttern von der erbauenden Sängerschar gesandt! Opfere der Sarasvati, den Marut, den Asvin, den Gewässern, allen Göttern, dass sie Belohnung spenden. [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search