Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
a. | yásya šármann úpa víšve jánāsa | yásya šárman = úpa víšve?_ } jánāsaḥ | M | —◡ —— ◡◡ —— ◡—◡ | (11) |
b. | évais tasthúḥ sumatím bhíkṣamāṇāḥ | évaiḥ tasthúḥ = sumatím bhíkṣamāṇāḥ | M | —— —— ◡◡— —◡—— | (11) |
c. | vaišvānaró váram ā́ ródasīyor | vaišvānaráḥ = váram ā́ ródasyoḥ | M | ——◡— ◡◡ — —◡—— | (11) |
d. | ā́gníḥ sasāda pitarór upástham | ā́ agníḥ sasāda = pitróḥ } upástham | M | —— ◡—◡ ◡◡— ◡—— | (11) |
Labels: | M: genre M |
Aufrecht: | yásya šármann úpa víšve jánāsa évais tasthúḥ sumatím bhíkṣamāṇāḥ vaišvānaró váram ā́ ródasyor ā́gníḥ sasāda pitrór upástham |
Pada-Pāṭha: | yasya | šarman | upa | višve | janāsaḥ | evaiḥ | tasthuḥ | su-matim | bhikṣamāṇāḥ | vaišvānaraḥ | varam | ā | rodasyoḥ | ā | agniḥ | sasāda | pitroḥ | upa-stham |
Van Nooten & Holland (2nd ed.): | yásya šármann úpa víšve jánāsa évais tasthúḥ sumatím bhíkṣamāṇāḥ vaišvānaró váram ā́=ródas<ī>yor ā́=gníḥ sasāda pit<a>rór upástham [buggy OCR; check source] |
Griffith: | In whose protection all men rest by nature, desiring to enjoy his gracious favour- Agni Vaisvanara in his Parents, bosom hath found the choicest seat in earth and heaven. |
Geldner: | Unter dessen Schutz sich alle Leute aus freien Stücken gestellt haben, um seine Gunst bittend, Vaisvanara hat sich nach eigener Wahl im Schosse der beiden Welthälften, seiner Eltern, niedergelassen. [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search