Rig-Veda 7.005.02

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     pṛṣṭó diví dhā́yi agníḥ pṛthivyā́ṃ      pṛṣṭáḥ diví = dhā́yi agníḥ } pṛthivyā́m      M        ——   ◡◡   —◡   ——   ◡——   (11)
b.     netā́ síndhūnāṃ vṛṣabhá stíyānām      netā́ síndhūnām = vṛṣabháḥ } stíyānām      M        ——   ———   ◡◡—   ◡——   (11)
c.     sá mā́nuṣīr abhí víšo ví bhāti      sá mā́nuṣīḥ = abhí víšaḥ } ví bhāti      M        ◡   —◡—   ◡◡   ◡—   ◡   —◡   (11)
d.     vaišvānaró vāvṛdhānó váreṇa      vaišvānaráḥ = vāvṛdhānáḥ } váreṇa      M        ——◡—   —◡——   ◡—◡   (11)

Labels:M: genre M  
Aufrecht: pṛṣṭó diví dhā́yy agníḥ pṛthivyā́ṃ netā́ síndhūnāṃ vṛṣabhá stíyānām
sá mā́nuṣīr abhí víšo ví bhāti vaišvānaró vāvṛdhānó váreṇa
Pada-Pāṭha: pṛṣṭaḥ | divi | dhāyi | agniḥ | pṛthivyām | netā | sindhūnām | vṛṣabhaḥ | stiyānām | saḥ | mānuṣīḥ | abhi | višaḥ | vi | bhāti | vaišvānaraḥ | vavṛdhānaḥ | vareṇa
Van Nooten & Holland (2nd ed.): pṛṣṭó diví dhā́=y<i> agníḥ pṛthivyā́=ṃ netā́=síndhūnāṃ vṛṣabhá stíyānām
sá mā́nuṣīr abhí víšo ví bhāti vaišvānaró vāvṛdhānó váreṇa [buggy OCR; check source]
Griffith: Sought in the heavens, on earth is Agni stablished, leader of rivers, Bull of standing waters.
Vaisvanara when he hath grown in glory, shines on the tribes of men with light and treasure.
Geldner: Im Himmel erstarkt ward Agni auf Erden eingesetzt, der Lenker der Flüsse, der Bulle der stehenden Gewässer. Er überstrahlt die menschlichen Stämme, nach Wunsch grossgeworden, der Vaisvanara. [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search