| Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
| a. | prá agnáye- | taváse bharadhvaṃ | prá agnáye-_ taváse-_ bharadhvam | M | ◡ —◡— | ◡◡— ◡—— | (11) |
| b. | gíraṃ divó aratáye pṛthivyā́ḥ | gíram diváḥ = aratáye?_ } pṛthivyā́ḥ | M | ◡— ◡◡ ◡◡◡— ◡—— | (11) |
| c. | yó víšveṣām amṛ́tānām upásthe | yáḥ víšveṣām = amṛ́tānām } upásthe-_ | M | — ——— ◡◡—— ◡—— | (11) |
| d. | vaišvānaró vāvṛdhé jāgṛvádbhiḥ | vaišvānaráḥ = vāvṛdhé-_ jāgṛvádbhiḥ | M | ——◡— —◡— —◡—— | (11) |
| Labels: | M: genre M |
| Aufrecht: | prā́gnáye taváse bharadhvaṃ gíraṃ divó aratáye pṛthivyā́ḥ yó víšveṣām amṛ́tānām upásthe vaišvānaró vāvṛdhé jāgṛvádbhiḥ |
| Pada-Pāṭha: | pra | agnaye | tavase | bharadhvam | giram | divaḥ | arataye | pṛthivyāḥ | yaḥ | v išveṣām | amṛtānām | upa-sthe | vaišvānaraḥ | vavṛdhe | jāgṛvat-bhiḥ |
| Van Nooten & Holland (2nd ed.): | pr<á> <a>gnáye yó víšveṣām amṛtānām upásthe vaišvānaró vāvṛdhé jāgṛvádbhiḥ [buggy OCR; check source] |
| Griffith: | BRING forth your song of praise to mighty Agni, the speedy messenger of earth and heaven, Vaisvanara, who, with those who wake, hath waxen great in the lap of all the Gods Immortal. |
| Geldner: | Bringet dem starken Agni eine Lobrede dar, dem Lenker von Himmel und Erde, der als Vaisvanara im Schosse aller Unsterblichen von den wachenden Priestern grossgezogen ward. [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search