| Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
| a. | séd agnír yó vanuṣyató nipā́ti | sá ít agníḥ yáḥ = vanuṣyatáḥ } nipā́ti | M | — —— — ◡—◡— ◡—◡ | (11) |
| b. | sameddhā́ram | áṃhasa uruṣyā́t | sameddhā́ram áṃhasaḥ uruṣyā́t | M | ◡——— ◡ —◡◡ ◡—— | (11) |
| c. | sujātā́saḥ pári caranti vīrā́ḥ | sujātā́saḥ = pári caranti vīrā́ḥ | M | ◡——— ◡◡ ◡—◡ —— | (11) |
| Labels: | M: genre M |
| Aufrecht: | séd agnír yó vanuṣyató nipā́ti sameddhā́ram áṃhasa uruṣyā́t sujātā́saḥ pári caranti vīrā́ḥ |
| Pada-Pāṭha: | saḥ | it | agniḥ | yaḥ | vanuṣyataḥ | ni-pāti | sam-eddhāram | aṃhasaḥ | uruṣyāt | su-jātāsaḥ | pari | caranti | vīrāḥ |
| Van Nooten & Holland (2nd ed.): | séd agnír yó vanuṣyató nipā́=ti sameddhā́=ram sujātā́saḥ pári caranti vīrā́ḥ [buggy OCR; check source] |
| Griffith: | This is that Agni, saviour from the foeman, who guards the kindler of the flame from sorrow: Heroes of noble lineage serve and tend him. |
| Geldner: | Dieser ist der Agni, der vor dem Neider behütet, den Entzünder aus Not befreien soll. Vornehme Männer machen ihre Aufwartung. [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search