Rig-Veda 6.075.18

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     mármāṇi te vármaṇā chādayāmi      mármāṇi te-_ = vármaṇā chādayāmi      P        ——◡   —   —◡—   —◡—◡   (11)
b.     sómas tvā rā́jāmṛ́tenā́nu vastām      sómaḥ tvā rā́jā amṛ́tena ánu vastām      P        ——   —   ——◡——◡   ——   (11)
c.     urór várīyo váruṇas te kṛṇotu      uróḥ várīyaḥ = váruṇaḥ } te-_ kṛṇotu      PH        ◡—   ◡——   ◡◡—   —   ◡—◡   (12)
d.     jáyantaṃ tvā ánu devā́ madantu      jáyantam tvā = ánu devā́ḥ } madantu      P        ◡——   ◡   ◡◡   ——   ◡—◡   (11)

Labels:H: 12=5+7, LHX||   P: popular  
Aufrecht: mármāṇi te vármaṇā chādayāmi sómas tvā rā́jāmṛ́tenā́nu vastām
urór várīyo váruṇas te kṛṇotu jáyantaṃ tvā́nu devā́ madantu
Pada-Pāṭha: marmāṇi | te | varmaṇā | chādayāmi | somaḥ | tvā | rājā | amṛtena | anu | vastām | uroḥ | varīyaḥ | varuṇaḥ | te | kṛṇotu | jayantam | tvā | anu | devāḥ | madantu
Van Nooten & Holland (2nd ed.): mármāṇi te vármaṇā chādayāmi sómas tvā rā́jāmṛ́tenā́nu vastām
urór várīyo váruṇas te kṛṇotu jáyantaṃ tvā <á>nu devā́=madantu [buggy OCR; check source]
Griffith: Thy vital parts I cover with thine Armour: with immortality King Soma clothe thee.
Varuna give tliee what is more than ample, and in thy triumph may the Gods be joyful.
Geldner: Deine edlen Teile bedecke ich mit dem Panzer, König Soma soll dich mit seinem Lebensbalsam decken. Varuna soll dir recht weiten Raum schaffen. Als dem Sieger sollen dir die Götter zujubeln! [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search