Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
a. | mármāṇi te vármaṇā chādayāmi | mármāṇi te-_ = vármaṇā chādayāmi | P | ——◡ — —◡— —◡—◡ | (11) |
b. | sómas tvā rā́jāmṛ́tenā́nu vastām | sómaḥ tvā rā́jā amṛ́tena ánu vastām | P | —— — ——◡——◡ —— | (11) |
c. | urór várīyo váruṇas te kṛṇotu | uróḥ várīyaḥ = váruṇaḥ } te-_ kṛṇotu | PH | ◡— ◡—— ◡◡— — ◡—◡ | (12) |
d. | jáyantaṃ tvā ánu devā́ madantu | jáyantam tvā = ánu devā́ḥ } madantu | P | ◡—— ◡ ◡◡ —— ◡—◡ | (11) |
Labels: | H: 12=5+7, LHX|| P: popular |
Aufrecht: | mármāṇi te vármaṇā chādayāmi sómas tvā rā́jāmṛ́tenā́nu vastām urór várīyo váruṇas te kṛṇotu jáyantaṃ tvā́nu devā́ madantu |
Pada-Pāṭha: | marmāṇi | te | varmaṇā | chādayāmi | somaḥ | tvā | rājā | amṛtena | anu | vastām | uroḥ | varīyaḥ | varuṇaḥ | te | kṛṇotu | jayantam | tvā | anu | devāḥ | madantu |
Van Nooten & Holland (2nd ed.): | mármāṇi te vármaṇā chādayāmi sómas tvā rā́jāmṛ́tenā́nu vastām urór várīyo váruṇas te kṛṇotu jáyantaṃ tvā <á>nu devā́=madantu [buggy OCR; check source] |
Griffith: | Thy vital parts I cover with thine Armour: with immortality King Soma clothe thee. Varuna give tliee what is more than ample, and in thy triumph may the Gods be joyful. |
Geldner: | Deine edlen Teile bedecke ich mit dem Panzer, König Soma soll dich mit seinem Lebensbalsam decken. Varuna soll dir recht weiten Raum schaffen. Als dem Sieger sollen dir die Götter zujubeln! [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search