| Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
| a. | ṛ́jīte pári vṛňdhi no | ṛ́jīte?_ pári vṛňdhi naḥ | PE1 | ◡—— ◡◡ —◡ — | (8) |
| b. | ášmā bhavatu nas tanū́ḥ | ášmā bhavatu naḥ tanū́ḥ | PE1 | —— ◡◡◡ — ◡— | (8) |
| c. | sómo ádhi bravītu no | sómaḥ ádhi bravītu naḥ | PE1 | —◡ ◡— ◡—◡ — | (8) |
| d. | áditiḥ šárma yacchatu | áditiḥ šárma yacchatu | PE1 | ◡◡— —◡ —◡◡ | (8) |
| Labels: | E: epic anuṣṭubh P: popular |
| Aufrecht: | ṛ́jīte pári vṛňdhi nó 'šmā bhavatu nas tanū́ḥ sómo ádhi bravītu nó 'ditiḥ šárma yachatu |
| Pada-Pāṭha: | ṛjīte | pari | vṛňdhi | naḥ | ašmā | bhavatu | naḥ | tanūḥ | somaḥ | adhi | bravītu | naḥ | aditiḥ | šarma | yacchatu |
| Van Nooten & Holland (2nd ed.): | ṛ́jīte pári vṛňdhi no <á>šmā bhavatu nas tanū́=ḥ sómo ádhi bravītu no <á>ditiḥ šárma yachatu [buggy OCR; check source] |
| Griffith: | Avoid us thou whose flight is straight, and let our bodies be as stone. May Soma kindly speak to us, and Aditi protect us well. |
| Geldner: | Du gradaus fliegender Pfeil verschone uns. Wie Stein sei unser Leib, Soma soll uns segnen, Aditi Schutz gewähren! [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search