| Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
| a. | tā́ vigráṃ dhaithe jaṭháram pṛṇádhyā | tā́ vigrám dhaithe?_ = jaṭháram } pṛṇádhyai | M | — —— —— ◡◡— ◡—— | (11) |
| b. | ā́ yát sádma sábhṛtayaḥ pṛṇánti | ā́ yát sádma = sábhṛtayaḥ } pṛṇánti | M | — — —◡ ◡◡◡— ◡—◡ | (11) |
| c. | ná mṛṣyante yuvatáyo ávātā | ná mṛṣyante?_ = yuvatáyaḥ } ávātāḥ | M | ◡ ——— ◡◡◡◡ ◡—— | (11) |
| d. | ví yát páyo višvajinvā bhárante | ví yát páyaḥ = višvajinvā } bhárante?_ | M | ◡ — ◡— —◡—— ◡—— | (11) |
| Labels: | M: genre M |
| Aufrecht: | tā́ vigráṃ dhaithe jaṭháram pṛṇádhyā ā́ yát sádma sábhṛtayaḥ pṛṇánti ná mṛṣyante yuvatáyó 'vātā ví yát páyo višvajinvā bhárante |
| Pada-Pāṭha: | tā | vigram | dhaitheiti | jaṭharam | pṛṇadhyai | ā | yat | sadma | sa-bhṛtayaḥ | pṛṭṇanti | na | mṛṣyante | yuvatayaḥ | avātāḥ | vi | yat | payaḥ | višva-jinvā | bharante |
| Van Nooten & Holland (2nd ed.): | tā́ vigráṃ dhaithe jaṭháram pṛṇádhyā ā́ yát sádma sábhṛtayaḥ pṛṇánti ná mṛṣyante yuvatáyo <á>vātā ví yát páyo višvajinvā bhárante [buggy OCR; check source] |
| Griffith: | Take the strong drink, to quaff till ye are sated, when he and his attendants fill the chamber. The young Maids brook not that none seeks to win them, when, Quickeners of all! they scatter moisture. |
| Geldner: | Ihr sollet Eile machen den Leib zu füllen, wenn sie bei gleicher Pflege ihren Stand ausfüllen. Nicht vergessen es die unübertroffenen Jungfrauen, ihr Allbeleber, wenn sie ihre Milch verteilen. [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search