| Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
| a. | índro nédiṣṭham ávasā́gamiṣṭhaḥ | índraḥ nédiṣṭham = ávasā ā́gamiṣṭhaḥ | M | —— ——◡ ◡◡—◡—— | (11) |
| b. | sárasvatī síndhubhiḥ pínvamānā | sárasvatī-_ = síndhubhiḥ pínvamānā | M | ◡—◡— —◡— —◡—— | (11) |
| c. | parjányo na óṣadhībhir mayobhúr | parjányaḥ naḥ = óṣadhībhiḥ } mayobhúḥ | M | ——— ◡ —◡—— ◡—— | (11) |
| d. | agníḥ sušáṃsaḥ suhávaḥ pitéva | agníḥ sušáṃsaḥ = suhávaḥ } pitā́ iva | M | —— ◡—— ◡◡— ◡—◡ | (11) |
| Labels: | M: genre M |
| Aufrecht: | índro nédiṣṭham ávasā́gamiṣṭhaḥ sárasvatī síndhubhiḥ pínvamānā parjányo na óṣadhībhir mayobhúr agníḥ sušáṃsaḥ suhávaḥ pitéva |
| Pada-Pāṭha: | indraḥ | nediṣṭham | avasā | āgamiṣṭhaḥ | sarasvatī | sindhu-bhiḥ | pinvamānā | parjanyaḥ | naḥ | oṣadhībhiḥ | mayaḥ-bhuḥ | agniḥ | su-šaṃsaḥ | su-havaḥ | pitāiva |
| Van Nooten & Holland (2nd ed.): | índro nédiṣṭham ávasā́gamiṣṭhaḥ sárasvatī síndhubhiḥ pínvamānā parjányo na óṣadhībhir mayobhúr agníḥ sušáṃsaḥ suhávaḥ pitéva [buggy OCR; check source] |
| Griffith: | Most near, most oft comes Indra with protection, and she Sarasvati, who swells with rivers- Parjanya, bringing health with herbs, and Agni, well lauded swift to listen, like a father. |
| Geldner: | Indra kommt am ehesten und am nächsten mit Hilfe und Sarasvati, die durch die Flüsse anschwillt. Parjanya sei uns durch die Pflanzen erlabend: Agni sei Gutes redend, leicht zu errufen wie ein Vater. [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search