Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
a. | stuṣá u vo mahá ṛtásya gopā́n | stuṣé-_ u+_ vaḥ = maháḥ ṛtásya gopā́n | M | ◡◡ ◡ — ◡◡ ◡—◡ —— | (11) |
b. | áditim mitráṃ váruṇaṃ sujātā́n | áditim mitrám = váruṇam } sujātā́n | M | ◡◡— —— ◡◡— ◡—— | (11) |
c. | aryamáṇam bhágam ádabdhadhītīn | aryamáṇam = bhágam ádabdhadhītīn | M | —◡◡— ◡◡ ◡—◡—— | (11) |
d. | ácchā voce sadhaníyaḥ pavākā́n | ácchā+ voce-_ = sadhanyàḥ } pāvakā́n | M | —— —— ◡◡◡— ◡—— | (11) |
Labels: | M: genre M |
Aufrecht: | stuṣá u vo mahá ṛtásya gopā́n áditim mitráṃ váruṇaṃ sujātā́n aryamáṇam bhágam ádabdhadhītīn áchā voce sadhanya |ḥ pāvakā́n |
Pada-Pāṭha: | stuṣe | oṃ iti | vaḥ | mahaḥ | ṛtasya | gopān | aditim | mitram | varuṇam | su-jātān | aryamaṇam | bhagam | adabdha-dhītīn | accha | voce | sa-dhanyaḥ | pāvakān |
Van Nooten & Holland (2nd ed.): | stuṣá u vo mahá ṛtásya gopā́n áditim mitráṃ váruṇaṃ sujātā́n aryamáṇam bhágam ádabdhadhītīn áchā voce sadhan<í>yaḥ p<a>v<ā>kā́=n [buggy OCR; check source] |
Griffith: | I praise you Guards of mighty Law eternal, Aditi, Mitra, Varuna, the noble, Aryaman, Bhaga, all whose thoughts are faithful: hither I call the Bright who share in common. |
Geldner: | Ich preise euch, die Wächter des hohen Gesetzes: Aditi, Mitra, Varuna, die Edlen. Aryaman, Bhaga, die von untrüglicher Einsicht, bitte ich her, die in Gütergemeinschaft leben, die Reinen. [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search