Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
a. | úd u tyác cákṣur máhi mitráyor ā́m̆ | út u+_ tyát cákṣuḥ = máhi mitráyoḥ ā́ | M | ◡ — — —— ◡◡ —◡— — | (11) |
b. | éti priyáṃ váruṇayor ádabdham | éti priyám = váruṇayoḥ } ádabdham | M | —— ◡— ◡◡◡— ◡—— | (11) |
c. | ṛtásya šúci daršatám ánīkaṃ | ṛtásya šúci = daršatám } ánīkam | M | ◡—◡ ◡◡ —◡◡ ◡—— | (11) |
d. | rukmó ná divá úditā ví adyaut | rukmáḥ ná+_ diváḥ = úditā } ví adyaut | M | —— ◡ ◡◡ ◡◡— ◡ —— | (11) |
Labels: | M: genre M |
Aufrecht: | úd u tyác cákṣur máhi mitráyor ā́m̆ éti priyáṃ váruṇayor ádabdham ṛtásya šúci daršatám ánīkaṃ rukmó ná divá úditā vy a |dyaut |
Pada-Pāṭha: | ut | oṃ iti | tyat | cakṣuḥ | mahi | mitrayoḥ | ā | eti | priyam | varuṇayoḥ | adabdham | ṛtasya | šuci | daršatam | anīkam | rukmaḥ | na | divaḥ | ut-itā | vi | adyaut |
Van Nooten & Holland (2nd ed.): | úd u tyác cákṣur máhi mitráyor ā́m̆ éti priyáṃ váruṇayor ádabdham ṛtásya šúci daršatám ánīkaṃ rukmó ná divá úditā v<í> adyaut [buggy OCR; check source] |
Griffith: | THAT mighty eye of Varuna and Mitra, infallible and dear, is moving upward. The pure and lovely face of holy Order hath shone like gold of heaven in its arising. |
Geldner: | Da kommt das grosse Auge des Mitra, das liebe, untrügbare des Varuna herauf. Das reine, gern gesehene Bild des Gesetzes ist im Aufgang wie ein Goldschmuck des Himmels aufgeblitzt. [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search