Rig-Veda 6.048.06

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     ā́ yáḥ papráu bhānúnā ródasī ubhé      ā́ yáḥ papráu = bhānúnā ródasī+_ ubhé+_      M        —   —   ——   —◡—   —◡◡   ◡—   (12)
b.     dhūména dhāvate diví      dhūména dhāvate?_ diví      M        ——◡   —◡—   ◡◡   (8)
c.     tirás támo dadṛša ū́rmiyāsu ā́      tiráḥ támaḥ = dadṛše-_ ū́rmyāsu ā́      M        ◡—   ◡—   ◡◡◡   —◡—◡   —   (12)
d.     šyāvā́su aruṣó vṛ́ṣā      šyāvā́su aruṣáḥ vṛ́ṣā      M        ——◡   ◡◡—   ◡—   (8)
e.     ā́ šyāvā́ aruṣó vṛ́ṣā      ā́ šyāvā́ aruṣáḥ vṛ́ṣā      M        —   —◡   ◡◡—   ◡—   (8)

Labels:M: genre M  
Aufrecht: ā́ yáḥ papráu bhānúnā ródasī ubhé dhūména dhāvate diví
tirás támo dadṛša ū́rmyāsv ā́ šyāvā́sv aruṣó vṛ́ṣā́ šyāvā́ aruṣó vṛ́ṣā
Pada-Pāṭha: ā | yaḥ | paprau | bhānunā | rodasī iti | ubhe iti | dhūmena | dhāvate | divi | tiraḥ | tamaḥ | dadṛše | ūrmyāsu | ā | šyāvāsu | aruṣaḥ | vṛṣā | ā | šyāvāḥ | aruṣaḥ | vṛṣā
Van Nooten & Holland (2nd ed.): ā́ yáḥ papráu bhānúnā ródasī ubhé dhūména dhāvate diví
tirás támo dadṛša ū́=rm<i>yās<u> ā́=šyāvā́=s<u> aruṣó vṛ́ṣā̀
ā́ šyāvā́ aruṣó vṛ́ṣā [buggy OCR; check source]
Griffith: He who hath filled both worlds fult with his brilliant shine, who hastens with his smoke to heaven;
He made himself apparent through the gloom by night, the Red Bull in the darksome nights, the Red Bull in the darksome nights.
Geldner: Der mit seinem Glanze beide Welten erfüllt hat, er eilt mit seinem Rauch gen Himmel. Durch die Finsternis hindurch scheint in den Nächten der rötliche Bulle, erhellt die dunklen Nächte. [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search