Rig-Veda 6.048.04

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     mahó devā́n yájasi yákṣi ānuṣák      maháḥ devā́n = yájasi yákṣi ānuṣák      M        ◡—   ——   ◡◡◡   —◡   —◡—   (12)
b.     táva krátvotá daṃsánā      táva krátvā utá daṃsánā      M        ◡—   ——◡   —◡—   (8)
c.     arvā́caḥ sīṃ kṛṇuhi agne ávase      arvā́caḥ sīm = kṛṇuhi agne-_ ávase-_      M        ———   —   ◡◡◡   —◡   ◡◡—   (12)
d.     rā́sva vā́jotá vaṃsuva      rā́sva vā́jā utá vaṃsva      M        —◡   ——◡   —◡◡   (8)

Labels:M: genre M  
Aufrecht: mahó devā́n yájasi yákṣy ānuṣák táva krátvotá daṃsánā
arvā́caḥ sīṃ kṛṇuhy agné 'vase rā́sva vā́jotá vaṃsva
Pada-Pāṭha: mahaḥ | devān | yajasi | yakṣi | ānuṣak | tava | kratvā | uta | daṃsanā | arvācaḥ | sīm | kṛṇuhi | agne | avase | rāsva | vājā | uta | vaṃsva
Van Nooten & Holland (2nd ed.): mahó devā́=n yájasi yákṣ<i> ānuṣák táva krátvotá daṃsánā
arvā́=caḥ sīṃ kṛṇuh<i> agne <á>vase rā́=sva vā́=jotá vaṃs<u>va [buggy OCR; check source]
Griffith: Thou worshippest great Gods: bring them without delay by wisdom and thy wondrous power.
O Agni, make them turn hither to succour us. Give strength, and win it for thyself.
Geldner: Du opferst den grossen Göttern; opfere in der rechten Folge nach deiner Einsicht und mit Geschick! Mache sie geneigt zur Gnade, o Agni, spende und erwirke Belohnung! [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search