| Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
| a. | prastoká ín nú rā́dhasas ta indra | prastokáḥ ít nú = rā́dhasaḥ } te-_ indra | M | ——◡ — ◡ —◡— ◡ —◡ | (11) |
| b. | dáša kóšayīr dáša vājíno 'dāt | dáša kóšayīḥ = dáša vājínaḥ adāt | M | ◡◡ —◡— ◡◡ —◡— — | (11) |
| c. | dívodāsād atithigvásya rā́dhaḥ | dívodāsāt = atithigvásya rā́dhaḥ | M | ◡——— ◡◡——◡ —— | (11) |
| d. | šāmbaráṃ vásu práti agrabhīṣma | šāmbarám vásu = práti agrabhīṣma | M | —◡— ◡— ◡◡ —◡—◡ | (11) |
| Labels: | M: genre M |
| Aufrecht: | prastoká ín nú rā́dhasas ta indra dáša kóšayīr dáša vājíno 'dāt dívodāsād atithigvásya rā́dhaḥ šāmbaráṃ vásu práty agrabhīṣma |
| Pada-Pāṭha: | prastokaḥ | it | nu | rādhasaḥ | te | indra | daša | košayīḥ | daša | vājinaḥ | adāt | divaḥ-dāsāt | atithi-gvasya | rādhaḥ | šāmbaram | vasu | prati | agrabhīṣma |
| Van Nooten & Holland (2nd ed.): | prastoká ín nú rā́dhasas ta indra dáša kóšayīr dáša vājíno 'dāt dívodāsād atithigvásya rā́=dhaḥ šāmbaráṃ vásu prát<i> agrabhīṣma [buggy OCR; check source] |
| Griffith: | Out of thy bounty, Indra, hath Prastoka bestowed ten coffers and ten mettled horses. We have received in turn from Divodasa Sambara's wealth, the gift of Atithigva. |
| Geldner: | Prastoka hat von deiner Ehrengabe, Indra, zehn Truhen, zehn Preisrenner geschenkt. Von Divodasa als Lohn bekommen. [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search