Rig-Veda 6.047.11

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     trātā́ram índram avitā́ram índraṃ      trātā́ram índram = avitā́ram índram      M        ——◡   —◡   ◡◡—◡   ——   (11)
b.     háve-have suhávaṃ šū́ram índram      háve-have?_ = suhávam šū́ram índram      M        ◡—◡—   ◡◡—   —◡   ——   (11)
c.     hváyāmi šakrám puruhūtám índraṃ      hváyāmi šakrám = puruhūtám índram      M        ◡—◡   ——   ◡◡—◡   ——   (11)
d.     suastí no maghávā dhātu índraḥ      svastí naḥ = maghávā dhātu índraḥ      M        ◡—◡   —   ◡◡—   —◡   ——   (11)

Labels:M: genre M  
Aufrecht: trātā́ram índram avitā́ram índraṃ háve have suhávaṃ šū́ram índram
hváyāmi šakrám puruhūtám índraṃ svastí no maghávā dhātv índraḥ
Pada-Pāṭha: trātāram | indram | avitāram | indram | have--have | su-havam | šūram | indram | hvayāmi | šakram | puru-hūtam | indram | svasti | naḥ | magha-vā | dhātu | indraḥ
Van Nooten & Holland (2nd ed.): trātā́ram índram avitā́ram índraṃ háve-have suhávaṃ šū́ram índram
hváyāmi šakrám puruhūtám índraṃ s<u>astí no maghávā dhāt<u> índraḥ [buggy OCR; check source]
Griffith: Indra the Rescuer, Indra the Helper, Hero who listens at each invocation,
Sakra I call, Indra invoked of many. May Indra Maghavan prosper and bless us.
Geldner: Den Retter Indra, den Schützer Indra, den bei jeder Anrufung leicht zu errufenden Helden Indra rufe ich, den mächtigen, vielgerufenen Indra. Glück soll uns der freigebige Indra bringen! [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search