| Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
| a. | tuvā́m íd dhí hávāmahe | tvā́m ít hí hávāmahe-_ | M | ◡— — ◡ ◡—◡— | (8) |
| b. | sātā́ vā́jasya kārávaḥ | sātā́ vā́jasya kārávaḥ | M | —— ——◡ —◡— | (8) |
| c. | tuvā́ṃ vṛtréṣu indra sátpatiṃ náras | tvā́m vṛtréṣu = indra sátpatim náraḥ | M | ◡— ——◡ —◡ —◡— ◡— | (12) |
| d. | tuvā́ṃ kā́ṣṭhāsu árvataḥ | tvā́m kā́ṣṭhāsu árvataḥ | M | ◡— ——◡ —◡— | (8) |
| Labels: | M: genre M |
| Aufrecht: | tvā́m íd dhí hávāmahe sātā́ vā́jasya kārávaḥ tvā́ṃ vṛtréṣv indra sátpatiṃ náras tvā́ṃ kā́ṣṭhāsv árvataḥ |
| Pada-Pāṭha: | tvām | it | hi | havāmahe | sātā | vājasya | kāravaḥ | tvām | vṛtreṣu | indra | sat-patim | naraḥ | tvām | kāṣṭhāsu | arvataḥ |
| Van Nooten & Holland (2nd ed.): | t<u>vā́=m íd dhí hávāmahe sātā́=vā́=jasya kārávaḥ t<u>vā́=ṃ vṛtṛ́ṣ<u> indra sátpatiṃ náras t<u>vā́=ṃ kā́=ṣṭhās<u> árvataḥ [buggy OCR; check source] |
| Griffith: | THAT we may win us wealth and power we poets, verily, call on thee: In war men call on thee, Indra, the hero's Lord, in the steed's race-course call on thee. |
| Geldner: | Nur dich rufen ja wir Dichter, um den Siegerpreis zu gewinnen; dich, Indra, den rechtmässigen Gebieter rufen die Herren in den Feindeschlachten, dich auf den Rennbahnen des Rennpferdes. [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search