Rig-Veda 6.026.07

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     aháṃ caná tát sūríbhir ānašyāṃ      ahám caná = tát sūríbhiḥ } ānašyām      M        ◡—   ◡◡   —   —◡◡   ———   (11)
b.     táva jyā́ya indara sumnám ójaḥ      táva jyā́yaḥ = indra sumnám ójaḥ      M        ◡—   —◡   —◡◡   —◡   ——   (11)
c.     tváyā yát stávante sadhavīra vīrā́s      tváyā yát stávante?_ sadhavīra vīrā́ḥ      M        ◡—   —   ◡——   ◡◡—◡   ——   (12)
d.     trivárūthena náhuṣā šaviṣṭha      trivárūthena = náhuṣā } šaviṣṭha      M        ◡◡——◡   ◡◡—   ◡—◡   (11)

Labels:M: genre M  
Aufrecht: aháṃ caná tát sūríbhir ānašyāṃ táva jyā́ya indra sumnám ójaḥ
tváyā yát stávante sadhavīra vīrā́s trivárūthena náhuṣā šaviṣṭha
Pada-Pāṭha: aham | cana | tat | sūri-bhiḥ | ānašyān | tava | jyāyaḥ | indra | sumnam | ojaḥ | tvayā | yat | stavante | sadha-vīra | vīrāḥ | tri-varūthena | nahuṣā | šaviṣṭha
Van Nooten & Holland (2nd ed.): aháṃ caná tát sūríbhir ānašyāṃ táva jyā́=ya ind<a>ra sumnám ójaḥ
tváyā yát stávante sadhavīra vīrā́s trivárūthena náhuṣā šaviṣṭha [buggy OCR; check source]
Griffith: May I too, with the liberal chiefs, O Indra, acquire thy blin supreme and domination,
When, Mightiest! Hero-girt! Nahusa heroes boast them in thee, the triply-strong Defender.
Geldner: Auch ich möchte mit den freigebigen Patronen diese deine höhere Gunst und Stärke erlangen, o Indra, dass die Helden, du Heldengenosse, von dir gelobt werden, da du ein dreifacher Nahus bist, du Gewaltigster. [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search