Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
a. | aháṃ caná tát sūríbhir ānašyāṃ | ahám caná = tát sūríbhiḥ } ānašyām | M | ◡— ◡◡ — —◡◡ ——— | (11) |
b. | táva jyā́ya indara sumnám ójaḥ | táva jyā́yaḥ = indra sumnám ójaḥ | M | ◡— —◡ —◡◡ —◡ —— | (11) |
c. | tváyā yát stávante sadhavīra vīrā́s | tváyā yát stávante?_ sadhavīra vīrā́ḥ | M | ◡— — ◡—— ◡◡—◡ —— | (12) |
d. | trivárūthena náhuṣā šaviṣṭha | trivárūthena = náhuṣā } šaviṣṭha | M | ◡◡——◡ ◡◡— ◡—◡ | (11) |
Labels: | M: genre M |
Aufrecht: | aháṃ caná tát sūríbhir ānašyāṃ táva jyā́ya indra sumnám ójaḥ tváyā yát stávante sadhavīra vīrā́s trivárūthena náhuṣā šaviṣṭha |
Pada-Pāṭha: | aham | cana | tat | sūri-bhiḥ | ānašyān | tava | jyāyaḥ | indra | sumnam | ojaḥ | tvayā | yat | stavante | sadha-vīra | vīrāḥ | tri-varūthena | nahuṣā | šaviṣṭha |
Van Nooten & Holland (2nd ed.): | aháṃ caná tát sūríbhir ānašyāṃ táva jyā́=ya ind<a>ra sumnám ójaḥ tváyā yát stávante sadhavīra vīrā́s trivárūthena náhuṣā šaviṣṭha [buggy OCR; check source] |
Griffith: | May I too, with the liberal chiefs, O Indra, acquire thy blin supreme and domination, When, Mightiest! Hero-girt! Nahusa heroes boast them in thee, the triply-strong Defender. |
Geldner: | Auch ich möchte mit den freigebigen Patronen diese deine höhere Gunst und Stärke erlangen, o Indra, dass die Helden, du Heldengenosse, von dir gelobt werden, da du ein dreifacher Nahus bist, du Gewaltigster. [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search