Rig-Veda 6.018.04

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     sád íd dhí te tuvijātásya mánye      sát ít hí te-_ = tuvijātásya mánye-_      M        ◡   —   ◡   —   ◡◡——◡   ——   (11)
b.     sáhaḥ sahiṣṭha turatás turásya      sáhaḥ sahiṣṭha = turatáḥ } turásya      M        ◡—   ◡—◡   ◡◡—   ◡—◡   (11)
c.     ugrám ugrásya tavásas távīyo      ugrám ugrásya = tavásaḥ } távīyaḥ      M        —◡   ——◡   ◡◡—   ◡——   (11)
d.     áradhrasya radhratúro babhūva      áradhrasya = radhratúraḥ } babhūva      M        ◡——◡   —◡◡—   ◡—◡   (11)

Labels:M: genre M  
Aufrecht: sád íd dhí te tuvijātásya mánye sáhaḥ sahiṣṭha turatás turásya
ugrám ugrásya tavásas távīyó 'radhrasya radhratúro babhūva
Pada-Pāṭha: sat | it | hi | te | tuvi-jātasya | manye | sahaḥ | sahiṣṭha | turataḥ | turasya | ugram | ugrasya | tavasaḥ | tavīyaḥ | aradhrasya | radhra-turaḥ | babhūva
Van Nooten & Holland (2nd ed.): sád íd dhí te tuvijātásya mánye sáhaḥ sahiṣṭha turatás turásya
ugrám ugrásya tavásas távīyo <á>radhrasya radhratúro babhūva [buggy OCR; check source]
Griffith: For true, I deem, thy strength is, thine the Mighty, thine, O Most Potent, thine the Conquering Victor;
Strong, of the strong, Most Mighty, of the mighty, thine, driver of the churl to acts of bounty.
Geldner: Denn ich glaube, dass deine Macht wirklich ist, des Starkgeborenen, du Mächtiger, des überlegenen Meisters. Gewaltige Macht ward dem Gewaltigen, stärker als stark, dem nicht Schwachen, dem Schwachen Durchhelfenden. [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search