Rig-Veda 6.009.07

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     víšve devā́ anamasyan bhiyānā́s      víšve?_ devā́ḥ = anamasyan } bhiyānā́ḥ      D        ——   —◡   ◡◡——   ◡——   (11)
b.     tuvā́m agne támasi tasthivā́ṃsam      tvā́m agne-_ = támasi tasthivā́ṃsam      D        ◡—   ——   ◡◡◡   —◡——   (11)
c.     vaišvānaré avatu ūtáye no      vaišvānaráḥ = avatu ūtáye-_ naḥ      D        ——◡◡   ◡◡◡   —◡—   —   (11)
d.     ámartiyo avatu ūtáye naḥ      ámartyaḥ = avatu ūtáye-_ naḥ      D        ◡—◡◡   ◡◡◡   —◡—   —   (11)

Labels:D: genre D  
Aufrecht: víšve devā́ anamasyan bhiyānā́s tvā́m agne támasi tasthivā́ṃsam
vaišvānaro | 'vatūtáye nó 'martyo 'vatūtáye naḥ
Pada-Pāṭha: višve | devāḥ | anamasyan | bhiyānāḥ | tvām | agne | tamasi | tasthi-vāṃsam | vaišvānaraḥ | avatu | ūtaye | naḥ | amartyaḥ | avatu | ūtaye | naḥ
Van Nooten & Holland (2nd ed.): víšve devā́=anamasyan bhiyānā́s t<u>vā́=m agne támasi tasthivā́=ṃsam
vaišvānaṛ́ <a>vat<u> ūtáye no <á>mart<i>yo <a>vat<u> ūtáye naḥ [buggy OCR; check source]
Griffith: All the Gods bowed them down in fear before thee, Agni, when thou wast dwelling in the darkness.
Vaisvanara be gracious to assist us, may the Immortal favour us and help us.
Geldner: Alle Götter verehrten dich aus Furcht, als du, Agni, im Dunkel dich aufhieltest. Vaisvanara soll uns gnädig sein zur Gnade, der Unsterbliche soll uns gnädig sein zur Gnade! [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search