Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
a. | váišvānara táva tā́ni vratā́ni | váišvānara = táva tā́ni } vratā́ni | M | ——◡◡ ◡◡ —— ◡—◡ | (11) |
b. | mahā́ni agne nákir ā́ dadharṣa | mahā́ni agne-_ = nákiḥ ā́ } dadharṣa | M | ◡—◡ —— ◡◡ — ◡—◡ | (11) |
c. | yáj jā́yamānaḥ pitarór upásthe | yát jā́yamānaḥ = pitróḥ } upásthe-_ | M | — —◡—— ◡◡— ◡—— | (11) |
d. | ávindaḥ ketúṃ vayúneṣu áhnām | ávindaḥ ketúm = vayúneṣu áhnām | M | ◡—— —— ◡◡—◡ —— | (11) |
Labels: | M: genre M |
Aufrecht: | váišvānara táva tā́ni vratā́ni mahā́ny agne nákir ā́ dadharṣa yáj jā́yamānaḥ pitrór upásthé 'vindaḥ ketúṃ vayúneṣv áhnām |
Pada-Pāṭha: | vaišvānara | tava | tāni | vratāni | mahāni | agne | nakiḥ | ā | dadharṣa | yat | jāyamānaḥ | pitroḥ | upa-sthe | avindaḥ | ketum | vayuneṣu | ahnām |
Van Nooten & Holland (2nd ed.): | váišvānara táva tā́=ni vratā́=ni mahā́n<i> agne nákir ā́=dadharṣa yáj jā́=yamānaḥ pit<a>rór upásthe <á>vindaḥ ketúṃ vayúneṣ<u> áhnām [buggy OCR; check source] |
Griffith: | Agni Vaisvanara, no one hath ever resisted these thy mighty ordinances, When thou, arising from thy Parents' bosom, foundest the light for days' appointed courses. |
Geldner: | Vaisvanara! Diese deine hohen Anordnungen hat noch keiner angetastet, o Agni, da du im Schosse der beiden Eltern geboren das Wahrzeichen in der Reihenfolge der beiden Tage fandest. [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search