Rig-Veda 6.007.03

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     tuvád vípro jāyate vājí' agne      tvát vípraḥ = jāyate-_ vājī́?_ agne-_      M        ◡—   ——   —◡—   —◡   ——   (11)
b.     tuvád vīrā́so abhimātiṣā́haḥ      tvát vīrā́saḥ = abhimātiṣā́haḥ      M        ◡—   ——◡   ◡◡—◡——   (11)
c.     váišvānara tuvám asmā́su dhehi      váišvānara = tvám asmā́su dhehi      M        ——◡◡   ◡◡   ——◡   —◡   (11)
d.     vásūni rājan spṛhayā́yiyāṇi      vásūni rājan = spṛhayā́yyāṇi      M        ◡—◡   ——   ◡◡—◡—◡   (11)

Labels:M: genre M  
Aufrecht: tvád vípro jāyate vājy a |gne tvád vīrā́so abhimātiṣā́haḥ
váišvānara tvám asmā́su dhehi vásūni rājan spṛhayā́yyāṇi
Pada-Pāṭha: tvat | vipraḥ | jāyate | vājī | agne | tvat | vīrāsaḥ | abhimāti-sāhaḥ | vaišvānara | tvam | asmāsu | dhehi | vasūni | rājan | spṛhayāyyāṇi
Van Nooten & Holland (2nd ed.): t<u>vád vípro jāyate vāj<ī́=> agne t<u>vád vīrā́=so abhimātiṣā́haḥ
váišvānara t<u>vám asmā́=su dhehi vásūni rājan spṛhayā́=y<i>yāṇi [buggy OCR; check source]
Griffith: From thee, O Agni, springs the mighty singer, from thee come heroes who subdue the foeman.
O King, Vaisvanara, bestow thou on us excellent treasures worthy to belonged fo r.
Geldner: Von dir stammt der Redekundige, der den Siegerpreis gewinnt, o Agni, von dir die Männer, die die Anschläge bemeistern. Bring du, Vaisvanara, uns begehrenswerte Schätze, o König. [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search