Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
a. | tuvád vípro jāyate vājí' agne | tvát vípraḥ = jāyate-_ vājī́?_ agne-_ | M | ◡— —— —◡— —◡ —— | (11) |
b. | tuvád vīrā́so abhimātiṣā́haḥ | tvát vīrā́saḥ = abhimātiṣā́haḥ | M | ◡— ——◡ ◡◡—◡—— | (11) |
c. | váišvānara tuvám asmā́su dhehi | váišvānara = tvám asmā́su dhehi | M | ——◡◡ ◡◡ ——◡ —◡ | (11) |
d. | vásūni rājan spṛhayā́yiyāṇi | vásūni rājan = spṛhayā́yyāṇi | M | ◡—◡ —— ◡◡—◡—◡ | (11) |
Labels: | M: genre M |
Aufrecht: | tvád vípro jāyate vājy a |gne tvád vīrā́so abhimātiṣā́haḥ váišvānara tvám asmā́su dhehi vásūni rājan spṛhayā́yyāṇi |
Pada-Pāṭha: | tvat | vipraḥ | jāyate | vājī | agne | tvat | vīrāsaḥ | abhimāti-sāhaḥ | vaišvānara | tvam | asmāsu | dhehi | vasūni | rājan | spṛhayāyyāṇi |
Van Nooten & Holland (2nd ed.): | t<u>vád vípro jāyate vāj<ī́=> agne t<u>vád vīrā́=so abhimātiṣā́haḥ váišvānara t<u>vám asmā́=su dhehi vásūni rājan spṛhayā́=y<i>yāṇi [buggy OCR; check source] |
Griffith: | From thee, O Agni, springs the mighty singer, from thee come heroes who subdue the foeman. O King, Vaisvanara, bestow thou on us excellent treasures worthy to belonged fo r. |
Geldner: | Von dir stammt der Redekundige, der den Siegerpreis gewinnt, o Agni, von dir die Männer, die die Anschläge bemeistern. Bring du, Vaisvanara, uns begehrenswerte Schätze, o König. [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search