Rig-Veda 6.007.01

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     mūrdhā́naṃ divó aratím pṛthivyā́      mūrdhā́nam diváḥ = aratím } pṛthivyā́ḥ      M        ———   ◡◡   ◡◡—   ◡——   (11)
b.     vaišvānarám ṛtá ā́ jātám agním      vaišvānarám = ṛté-_ ā́ jātám agním      M        ——◡◡   ◡◡   —   —◡   ——   (11)
c.     kavíṃ samrā́jam átithiṃ jánānām      kavím samrā́jam = átithim } jánānām      M        ◡—   ——◡   ◡◡—   ◡——   (11)
d.     āsánn ā́ pā́traṃ janayanta devā́ḥ      āsán ā́ pā́tram = janayanta devā́ḥ      M        ——   —   ——   ◡◡—◡   ——   (11)

Labels:M: genre M  
Aufrecht: mūrdhā́naṃ divó aratím pṛthivyā́ vaišvānarám ṛtá ā́ jātám agním
kavíṃ samrā́jam átithiṃ jánānām āsánn ā́ pā́traṃ janayanta devā́ḥ
Pada-Pāṭha: mūrdhānam | divaḥ | aratim | pṛthivyāḥ | vaišvānaram | ṛte | ā | jātam | agnim | kavim | sam-rājam | atithim | janānām | āsan | ā | pātram | janayanta | devāḥ
Van Nooten & Holland (2nd ed.): mūrdhā́naṃ divó aratím pṛthivyā́ vaišvānarám ṛtá ā́ jātám agním
kavíṃ samrā́jam átithiṃ jánānām āsánn ā́ pā́traṃ janayanta devā́ḥ [buggy OCR; check source]
Griffith: Him, messenger of earth and head of heaven, Agni Vaisvanara, born in holy Order,
The Sage, the King, the guest of men, a vessel fit for their mouths, the Gods have generated.
Geldner: Das Haupt des Himmels, den Lenker der Erde, den Agni Vaisvanara, den zur rechten Zeit Geborenen, den Seher und Allkönig, den Gast der Menschen - in seinem Munde haben die Götter sich ein Trinkgefäss gemacht. [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search