| Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
| a. | yé te šukrā́saḥ šúcayaḥ šuciṣmaḥ | yé?_ te-_ šukrā́saḥ = šúcayaḥ } šuciṣmaḥ | M | — — ——— ◡◡— ◡—— | (11) |
| b. | kṣáāṃ vápanti víṣitāso ášvāḥ | kṣā́m vápanti = víṣitāsaḥ ášvāḥ | M | ◡— ◡—◡ ◡◡—◡ —— | (11) |
| c. | ádha bhramás ta urviyā́ ví bhāti | ádha bhramáḥ te-_ = urviyā́ } ví bhāti | M | ◡— ◡— ◡ —◡— ◡ —◡ | (11) |
| d. | yātáyamāno ádhi sā́nu pṛ́šneḥ | yātáyamānaḥ = ádhi sā́nu pṛ́šneḥ | M | —◡◡—◡ ◡◡ —◡ —— | (11) |
| Labels: | M: genre M |
| Aufrecht: | yé te šukrā́saḥ šúcayaḥ šuciṣmaḥ kṣā́ṃ vápanti víṣitāso ášvāḥ ádha bhramás ta urviyā́ ví bhāti yātáyamāno ádhi sā́nu pṛ́šneḥ |
| Pada-Pāṭha: | ye | te | šukrāsaḥ | šucayaḥ | šuciṣmaḥ | kṣām | vapanti | vi-sitāsaḥ | ašvāḥ | adha | bhramaḥ | te | urviyā | vi | bhāti | yātayamānaḥ | adhi | sānu | pṛšneḥ |
| Van Nooten & Holland (2nd ed.): | yé te šukrā́=saḥ šúcayaḥ šuciṣmaḥ kṣaáa ṃ vápanti víṣitāso ášvāḥ ádha bhramás ta urviyā́ ví bhāti yātáyamāno ádhi sā́nu pṛ́šneḥ [buggy OCR; check source] |
| Griffith: | Thy pure white horses from their bonds are loosened: O Radiant One, they shear the ground beneath them, And far and wide shines out thy flame, and flickers rapidly moving over earth's high ridges. |
| Geldner: | Wenn deine leuchtenden hellen Rosse, du Leuchtender, losgekoppelt den Boden abscheren, dann erglänzt deine Lohe weithin über den Rücken der bunten Erde, um die Wette laufend. [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search