Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
a. | vadmā́ hí sūno ási admasádvā | vadmā́ hí sūno = ási admasádvā | M | —— ◡ —◡ ◡◡ —◡—— | (11) |
b. | cakré agnír janúṣā ájma ánnam | cakré?_ agníḥ = janúṣā ájma ánnam | M | —◡ —— ◡◡◡ —◡ —— | (11) |
c. | sá tuváṃ na ūrjasana ū́rjaṃ dhā | sá tvám naḥ = ūrjasane?_ } ū́rjam dhāḥ | M | ◡ ◡— ◡ —◡◡◡ —— — | (11) |
d. | rā́jeva jer avṛké kṣeṣi antáḥ | rā́jā iva jeḥ = avṛké?_ kṣeṣi antár | M | ——◡ — ◡◡— —◡ —— | (11) |
Labels: | M: genre M |
Aufrecht: | vadmā́ hí sūno ásy admasádvā cakré agnír janúṣā́jmā́nnam sá tváṃ na ūrjasana ū́rjaṃ dhā rā́jeva jer avṛké kṣeṣy antáḥ |
Pada-Pāṭha: | vadmā | hi | sūno iti | asi | adma-sadvā | cakre | agniḥ | januṣā | ajmā | annam | saḥ | tvam | naḥ | ūrja-sane | ūrjam | dhāḥ | rājāiva | jeḥ | avṛke | kṣeṣi | antariti |
Van Nooten & Holland (2nd ed.): | vadmā́=hí sūno ás<i> admasádvā cakṛ́ agnír janúṣā <á>jm<a> <á>nnam sá t<u>váṃ na ūrjasana ū́=rjaṃ dhā rā́=jeva jer avṛké kṣeṣ<i> antáḥ [buggy OCR; check source] |
Griffith: | Thou art a Singer, Son! our feast-companion: Agni at birth prepared his food and pathway. Therefore vouchsafe us strength, O Strength-bestower. Win like a King: foes trouble not thy dwelling. |
Geldner: | Denn du, o Sohn, bist redselig, wenn du am Mahle sitzest - Agni hat sich gleich bei seiner Geburt seine Bahn zur Speise gemacht -. Du mögest uns, du Stärkegewinner, Stärkung schaffen. Wie ein König siegest du und wohnst in Sicherheit vor Wölfen. [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search