Rig-Veda 6.003.01

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     ágne sá kṣeṣad ṛtapā́ ṛtejā́      ágne-_ sá kṣeṣat = ṛtapā́ḥ } ṛtejā́ḥ      M        ——   —   —◡   ◡◡◡   ◡——   (11)
b.     urú jyótir našate devayúṣ ṭe      urú jyótiḥ = našate?_ devayúḥ te-_      M        ◡—   ——   ◡◡—   —◡—   —   (11)
c.     yáṃ tvám mitréṇa váruṇaḥ sajóṣā      yám tvám mitréṇa = váruṇaḥ } sajóṣāḥ      M        —   —   ——◡   ◡◡—   ◡——   (11)
d.     déva pā́si tyájasā mártam áṃhaḥ      déva pā́si = tyájasā mártam áṃhaḥ      M        —◡   ——   ◡◡—   —◡   ——   (11)

Labels:M: genre M  
Aufrecht: ágne sá kṣeṣad ṛtapā́ ṛtejā́ urú jyótir našate devayúṣ ṭe
yáṃ tvám mitréṇa váruṇaḥ sajóṣā déva pā́si tyájasā mártam áṃhaḥ
Pada-Pāṭha: agne | saḥ | kṣeṣat | ṛta-pāḥ | ṛte--jāḥ | uru | jyotiḥ | našate | deva-yuḥ | te | yam | tvam | mitreṇa | varuṇaḥ | sa-joṣāḥ | deva | pāsi | tyajasā | martam | aṃhaḥ
Van Nooten & Holland (2nd ed.): ágne sá kṣeṣad ṛtapā́ ṛtejā́ uṛ́ jyótir našate devayúṣ ṭe
yáṃ tvám mitṛ́ṇa váruṇaḥ sajóṣā déva pā́si tyájasā mártam áṃhaḥ [buggy OCR; check source]
Griffith: TRUE, guardian of the Law, thy faithful servant wins ample light and dwells in peace, O Agni,
Whom thou, as Varuna in accord with Mitra, guardest, O God, by banishing his trouble.
Geldner: Agni! Friedlich wird er wohnen, die Wahrheit hütend, in der Wahrheit geboren, dein weites Licht wird der gottergebene Sterbliche erlangen, den du, ein Varuna vereint mit Mitra, vor Not infolge einer Unterlassungssünde schützest, o Gott. [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search