| Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
| a. | adveṣó no maruto gātúm étana | adveṣáḥ naḥ = marutaḥ gātúm ā́ itana | M | ——— — ◡◡— —◡ —◡◡ | (12) |
| b. | šrótā hávaṃ jaritúr evayā́marut | šrótā+ hávam = jaritúḥ evayā́marut | M | —— ◡— ◡◡◡ —◡—◡— | (12) |
| c. | víṣṇor maháḥ samanyavo yuyotana | víṣṇoḥ maháḥ = samanyavaḥ } yuyotana | M | —— ◡— ◡—◡— ◡—◡◡ | (12) |
| d. | smád rathíyo ná daṃsánā | smát rathyàḥ ná+_ daṃsánā | M | — ◡◡— ◡ —◡— | (8) |
| e. | ápa dvéṣāṃsi sanutáḥ | ápa dvéṣāṃsi sanutár | M | ◡— ——◡ ◡◡— | (8) |
| Labels: | M: genre M |
| Aufrecht: | adveṣó no maruto gātúm étana šrótā hávaṃ jaritúr evayā́marut víṣṇor maháḥ samanyavo yuyotana smád rathyo | ná daṃsánā́pa dvéṣāṃsi sanutáḥ |
| Pada-Pāṭha: | adveṣaḥ | naḥ | marutaḥ | gātum | ā | itana | šrota | havam | jarituḥ | evayāmarut | viṣṇoḥ | mahaḥ | sa-manyavaḥ | yuyotana | smat | rathyaḥ | na | daṃsanā | apa | dveṣāṃsi | sanutariti |
| Van Nooten & Holland (2nd ed.): | adveṣó no maruto gātúm étana šrótā hávaṃ jaritúr evayā́marut víṣṇor maháḥ samanyavo yuyotana smád rath<í>yo ná daṃsánā <á>pa dvéṣāṃsi sanutáḥ [buggy OCR; check source] |
| Griffith: | Come in a friendly spirit, come to us, O Maruts, and hear his call who praises you, Evayamarut. Like car-borne men, one-minded with the mighty Visnu, keep enmity far from us with your deeds of wonder. |
| Geldner: | Ohne Feindseligkeit nehmet, o Marut, euren Weg zu uns, erhöret den Ruf des Sängers - Vishnu ist der, mit dem die Marut gern kommen -. Ihr einmütigen Mannen des grossen Vishnu, haltet gleichmässig die Anfeindungen abseits wie Wagenlenker mit Geschick! [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search