| Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
| a. | té rudrā́saḥ súmakhā agnáyo yathā | té?_ rudrā́saḥ = súmakhāḥ agnáyaḥ yathā | M | — ——— ◡◡◡ —◡— ◡— | (12) |
| b. | tuvidyumnā́ avantu evayā́marut | tuvidyumnā́ḥ = avantu evayā́marut | M | ◡——◡ ◡—◡ —◡—◡— | (12) |
| c. | dīrghám pṛthú paprathe sádma pā́rthivaṃ | dīrghám pṛthú = paprathe-_ sádma pā́rthivam | M | —— ◡◡ —◡— —◡ —◡— | (12) |
| d. | yéṣām ájmeṣu ā́ maháḥ | yéṣām ájmeṣu ā́ maháḥ | M | —— ——◡ — ◡— | (8) |
| e. | šárdhāṃsi ádbhutainasām | šárdhāṃsi ádbhutainasām | M | ——◡ —◡—◡— | (8) |
| Labels: | M: genre M |
| Aufrecht: | té rudrā́saḥ súmakhā agnáyo yathā tuvidyumnā́ avantv evayā́marut dīrghám pṛthú paprathe sádma pā́rthivaṃ yéṣām ájmeṣv ā́ maháḥ šárdhāṃsy ádbhutainasām |
| Pada-Pāṭha: | te | rudrāsaḥ | su-makhāḥ | agnayaḥ | yathā | tuvi-dyumnāḥ | avantu | evayāmarut | dīrgham | pṛthu | paprathe | sadma | pārthivam | yeṣām | ajmeṣu | ā | mahaḥ | šardhāṃs i | adbhuta-enasām |
| Van Nooten & Holland (2nd ed.): | té rudrā́=saḥ súmakhā agnáyo yathā tuvidyumnā́=avant<u> evayā́=marut dīrghám pṛthú paprathe sádma pā́rthivaṃ yéṣām ájmeṣ<u> ā́=maháḥ šárdhāṃs<i> ádbhutainasām [buggy OCR; check source] |
| Griffith: | So may the Rudras, mighty warriors, Evayamarut, with splendid brilliancy, like fires, be our protectors; They whose terrestrial dwelling-place is wide-extended, whom none suspect of sin, whose bands have lofty courage. |
| Geldner: | Die Rudrasöhne, die freigebigen, wie Agni glanzreichen sollen gnädig sein - Vishnu ist der, mit dem die Marut gern kommen -. Der irdische Sitz hat sich lang und breit ausgedehnt, wenn bei ihren Aufzügen die Heerscharen des grossen Vishnu, bei denen Sünden unbekannt sind, herankommen. [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search