Rig-Veda 5.086.06

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     evā́ indraagníbhyām      evá indrāgníbhyām      M        —◡   —◡———   (7)
b.     áhāvi haviyáṃ šūṣyaṃ      áhāvi havyám šūṣyàm      M        ◡—◡   ◡◡—   ——   (8)
c.     ghṛtáṃ ná pūtám ádribhiḥ      ghṛtám ná+_ pūtám ádribhiḥ      M        ◡—   ◡   —◡   —◡—   (8)
d.     tā́ sūríṣu šrávo bṛhád      tā́ sūríṣu šrávaḥ bṛhát      M        —   —◡—   ◡—   ◡—   (8)
e.     rayíṃ gṛṇátsu didhṛtam      rayím gṛṇátsu didhṛtam      M        ◡—   ◡—◡   ◡◡—   (8)
f.     íṣaṃ gṛṇátsu didhṛtam      íṣam gṛṇátsu didhṛtam      M        ◡—   ◡—◡   ◡◡—   (8)

Labels:M: genre M  
Aufrecht: evéndrāgníbhyām áhāvi havyáṃ šūṣya |ṃ ghṛtáṃ ná pūtám ádribhiḥ
tā́ sūríṣu šrávo bṛhád rayíṃ gṛṇátsu didhṛtam íṣaṃ gṛṇátsu didhṛtam
Pada-Pāṭha: eva | indrāgni-bhyām | ahāvi | havyam | sūṣyam | ghṛtam | na | pūtam | adri-bhiḥ | tā | sūriṣu | šravaḥ | bṛhat | rayim | gṛṇat-su | didhṛtam | iṣam | gṛṇat-su | didhṛtam
Van Nooten & Holland (2nd ed.): ev<ā́=> <i>ndr<a><a>gníbhyām áhāvi hav<i>yáṃ šūṣyaṃ=
ghṛtáṃ ná pūtám ádribhiḥ
tā́=sūríṣu šrávo bṛhád rayíṃ gṛṇátsu didhṛtam=
íṣaṃ gṛṇátsu didhṛtam [buggy OCR; check source]
Griffith: The strength-bestowing offering thus to Indra-Agni hath been paid, as butter, purified by stones.
Deal to our princes high renown, deal wealth to those who sing your praise, deal food to those who sing your praise.
Geldner: Also wurde Indra und Agni ein anreizendes Opfer dargebracht, durch die Presssteine gepresst, wie Schmalz geklärt. Sichert also den Lohnherren hohen Ruhm, Reichtum den Lobsängern, sichert den Lobsängern Speisegenuss! [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search