Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
a. | nīcī́nabāraṃ váruṇaḥ kávandham | nīcī́nabāram = váruṇaḥ } kávandham | M | ——◡—— ◡◡— ◡—— | (11) |
b. | prá sasarja ródasī antárikṣam | prá sasarja = ródasī+_ antárikṣam | M | ◡ ◡—◡ —◡◡ —◡—— | (11) |
c. | téna víšvasya bhúvanasya rā́jā | téna víšvasya = bhúvanasya rā́jā | M | —◡ ——◡ ◡◡—◡ —— | (11) |
d. | yávaṃ ná vṛṣṭír ví unatti bhū́ma | yávam ná+_ vṛṣṭíḥ = ví unatti bhū́ma | M | ◡— ◡ —— ◡ ◡—◡ —◡ | (11) |
Labels: | M: genre M |
Aufrecht: | nīcī́nabāraṃ váruṇaḥ kávandham prá sasarja ródasī antárikṣam téna víšvasya bhúvanasya rā́jā yávaṃ ná vṛṣṭír vy u |natti bhū́ma |
Pada-Pāṭha: | nīcīna-bāram | varuṇaḥ | kavandham | pra | sasarja | rodasī iti | antarikṣam | tena | višvasya | bhuvanasya | rājā | yavam | na | vṛṣṭiḥ | vi | unatti | bhūma |
Van Nooten & Holland (2nd ed.): | nīcī́nabāraṃ váruṇaḥ kávandham prá sasarja ródasī antárikṣam téna víšvasya bhúvanasya rā́=jā yávaṃ ná vṛṣṭír v<í> unatti bhū́=ma [buggy OCR; check source] |
Griffith: | Varuna lets the big cask, opening downward, flow through the heaven and earth and air's mid-region. Therewith the universe's Sovran waters earth as the shower of rain bedews the barley. |
Geldner: | Varuna goss den Schlauch mit der öffnung nach unten in beide Welten und den Luftraum aus; damit durchnetzt der König der ganzen Welt den Erdboden, wie der Regen das Korn. [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search