Rig-Veda 5.074.10

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     ášvinā yád dha kárhi cic      ášvinā yát ha kárhi cit      M        —◡—   —   ◡   —◡   —   (8)
b.     chušrūyā́tam imáṃ hávam      šušrūyā́tam imám hávam      M        ———◡   ◡—   ◡—   (8)
c.     vásvīr ū ṣú vaām bhújaḥ      vásvīḥ ū+_+ sú vām bhújaḥ      M        ——   —   ◡   ◡—   ◡—   (8)
d.     pṛñcánti sú vaām pṛ́caḥ      pṛñcánti sú vām pṛ́caḥ      M        ——◡   ◡   ◡—   ◡—   (8)

Labels:M: genre M  
Aufrecht: ášvinā yád dha kárhi cic chušrūyā́tam imáṃ hávam
vásvīr ū ṣú vām bhújaḥ pṛñcánti sú vām pṛ́caḥ
Pada-Pāṭha: ašvinā | yat | ha | karhi | cit | šušruyātam | imam | havam | vasvīḥ | oṃ iti | su | vām | bhujaḥ | pṛñcanti | su | vām | pṛcaḥ
Van Nooten & Holland (2nd ed.): ášvinā yád dha kárhi cic chušrūyā́tam imáṃ hávam
vásvīr ū ṣú vaām bhújaḥ pṛñcánti sú vaām pṛ́caḥ [buggy OCR; check source]
Griffith: O Asvins, when at any time ye listen to this call of mine,
For you is dainty food prepared: they mix refreshing food for you.
Geldner: O Asvin, wenn ihr jemals auf diesen Ruf hören solltet, so wisset: Gute Genüsse sind fein für euch da; es tränken euch die feinen Getränke. [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search