Rig-Veda 5.066.01

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     ā́ cikitāna sukrátū      ā́ cikitāna sukrátū+_      M        —   ◡◡—◡   —◡—   (8)
b.     deváu marta rišā́dasā      deváu marta rišā́dasā      M        ——   —◡   ◡—◡—   (8)
c.     váruṇāya rtápešase      váruṇāya ṛtápešase?_      M        ◡◡——   ◡—◡—   (8)
d.     dadhītá práyase mahé      dadhītá práyase?_ mahé-_      M        ◡——   ◡◡—   ◡—   (8)

Labels:M: genre M  
Aufrecht: ā́ cikitāna sukrátū deváu marta rišā́dasā
váruṇāya ṛtápešase dadhītá práyase mahé
Pada-Pāṭha: ā | cikitāna | sukratūitisu-kratū | devau | marta | rišādasā | varuṇāya | ṛta-pešase | dadhīta | prayase mahe
Van Nooten & Holland (2nd ed.): ā́=cikitāna sukrátū deváu marta riṣā́dasā
váruṇāya <r>tápešase dadhītá práyase mahé [buggy OCR; check source]
Griffith: O SAPIENT man, call the Two Gods, the very wise, who slay the foe.
For Varuna, whose form is Law, place offerings for his great delight.
Geldner: Ruf an, du Kundiger, die beiden einsichtsvollen Götter, o Sterblicher, die überlegenen. Dem Varuna, dessen Schmuck das Gesetz ist, möge es zu hohem Genuss geschehen. [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search