Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
a. | yáš cikéta sá sukrátur | yáḥ cikéta sá sukrátuḥ | M | — ◡—◡ ◡ —◡— | (8) |
b. | devatrā́ sá bravītu naḥ | devatrā́ sá bravītu naḥ | M | ——— — ◡—◡ — | (8) |
c. | váruṇo yásya daršató | váruṇaḥ yásya daršatáḥ | M | ◡◡— —◡ —◡— | (8) |
d. | mitró vā vánate gíraḥ | mitráḥ vā vánate?_ gíraḥ | M | —— — ◡◡— ◡— | (8) |
Labels: | M: genre M |
Aufrecht: | yáš cikéta sá sukrátur devatrā́ sá bravītu naḥ váruṇo yásya daršató mitró vā vánate gíraḥ |
Pada-Pāṭha: | yaḥ | ciketa | saḥ | su-kratuḥ | deva-trā | saḥ | bravītu | naḥ | varuṇaḥ | yasya | daršataḥ | mitraḥ | vā | vanate | giraḥ |
Van Nooten & Holland (2nd ed.): | yáš cikéta sá sukrátur devatrā́ sá bravītu naḥ váruṇo yásya daršató mitró vā vánate gíraḥ [buggy OCR; check source] |
Griffith: | FULL wise is he who hath discerned: let him speak to us of the Gods,- The man whose praise-songs Varuna the beautiful, or Mitra, loves. |
Geldner: | Wer verständig ist, der hat den rechten Sinn für die Götter, der soll uns sagen, wessen Lobreden der gerngesehene Varuna oder Mitra gut aufnimmt, [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search