Rig-Veda 5.062.01

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     ṛténa rtám ápihitaṃ dhruváṃ vāṃ      ṛténa ṛtám = ápihitam } dhruvám vām      M        ◡——   ◡   ◡◡◡—   ◡—   —   (11)
b.     sū́ryasya yátra vimucánti ášvān      sū́ryasya yátra = vimucánti ášvān      M        ——◡   —◡   ◡◡—◡   ——   (11)
c.     dáša šatā́ sahá tasthus tád ékaṃ      dáša šatā́ = sahá tasthuḥ } tát ékam      M        ◡◡   ◡—   ◡◡   ——   ◡   ——   (11)
d.     devā́nāṃ šréṣṭhaṃ vápuṣām apašyam      devā́nām šréṣṭham = vápuṣām } apašyam      M        ———   ——   ◡◡—   ◡——   (11)

Labels:M: genre M  
Aufrecht: ṛténa ṛtám ápihitaṃ dhruváṃ vāṃ sū́ryasya yátra vimucánty ášvān
dáša šatā́ sahá tasthus tád ékaṃ devā́nāṃ šréṣṭhaṃ vápuṣām apašyam
Pada-Pāṭha: ṛtena | ṛtam | api-hitam | dhruvam | vām | sūryasya | yatra | vi-mucanti | ašvān | daša | šatā | saha | tasthuḥ | tat | ekam | devānām | šreṣṭham | vapuṣām | apašyam
Van Nooten & Holland (2nd ed.): ṛténa <r>tám ápihitaṃ dhruváṃ vāṃ sū́=ryasya yátra vimucánt<i> ášvān
dáša šatā́ sahá tasthus tád ékaṃ devā́nāṃ šṛ́ṣṭhaṃ vápuṣām apašyam [buggy OCR; check source]
Griffith: BY your high Law firm order is established there where they loose for travel Surya's horses.
Ten hundred stood together: there I looked on this the most marvellous Deities' one chief glory.
Geldner: Euer feststehendes Gesetz ist durch das Gesetz verborgen, dort wo sie die Rosse des Sonnengottes ausspannen. Es stehen zehn Hundert beisammen. Ich sah dies eine schönste der Wunder der Götter. [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search