| Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
| a. | út tiṣṭha nūnám eṣaāṃ | út tiṣṭha nūnám eṣām | M | — —◡ —◡ —◡— | (8) |
| b. | stómaiḥ sámukṣitānaām | stómaiḥ sámukṣitānām | M | —— ◡—◡—◡— | (8) |
| c. | marútaām purutámam ápūrviyaṃ | marútām = purutámam } ápūrvyam | M | ◡◡◡— ◡◡◡◡ ◡—◡— | (12) |
| d. | gávāṃ sárgam iva hvaye | gávām sárgam iva hvaye-_ | M | ◡— —◡ ◡— ◡— | (8) |
| Labels: | M: genre M |
| Aufrecht: | út tiṣṭha nūnám eṣāṃ stómaiḥ sámukṣitānām marútām purutámam ápūrvyaṃ gávāṃ sárgam iva hvaye |
| Pada-Pāṭha: | ut | tiṣṭha | nūnam | eṣām | stomaiḥ | sam-ukṣitānām | marutām | puru-tamam | apūrvyam | gavām | sargam-iva | hvaye |
| Van Nooten & Holland (2nd ed.): | út tiṣṭha nūnám eṣaāṃ stómaiḥ sámukṣitānaām maṛ́taām purutámam ápūrv<i>yaṃ gávāṃ sárgam iva hvaye [buggy OCR; check source] |
| Griffith: | Rise up! even now with lauds I call the very numerous company, Unequalled, of these Maruts, like a herd of kine, grown up together in their strength. |
| Geldner: | Erhebe dich jetzt mit deinem Loblied auf sie, die zusammen gross geworden sind. Ich rufe den ersten unter vielen, den noch nie dagewesenen Schwarm der Marut gleich einem Schwarm von Rindern herbei: [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search