Rig-Veda 5.056.02

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     yáthā cin mányase hṛdā́      yáthā cit mányase-_ hṛdā́      M        ◡—   —   —◡—   ◡—   (8)
b.     tád ín me jagmur āšásaḥ      tát ít me-_ jagmuḥ āšásaḥ      M        ◡   —   —   —◡   —◡—   (8)
c.     yé te nédiṣṭhaṃ hávanāni āgáman      yé?_ te-_ nédiṣṭham = hávanāni āgáman      M        —   —   ———   ◡◡—◡   —◡—   (12)
d.     tā́n vardha bhīmásaṃdṛšaḥ      tā́n vardha bhīmásaṃdṛšaḥ      M        —   —◡   —◡—◡—   (8)

Labels:M: genre M  
Aufrecht: yáthā cin mányase hṛdā́ tád ín me jagmur āšásaḥ
yé te nédiṣṭhaṃ hávanāny āgáman tā́n vardha bhīmásaṃdṛšaḥ
Pada-Pāṭha: yathā | cit | manyase | hṛdā | tat | it | me | jagmuḥ | āšasaḥ | ye | te | nediṣṭham | havanāni | āgaman | tān | vardha | bhīma-sandṛšaḥ
Van Nooten & Holland (2nd ed.): yáthā cin mányase hṛdā́ tád ín me jagmur āšásaḥ
yé te nédiṣṭhaṃ hávanān<i> āgáman tā́=n vardha bhīmásaṃdṛšaḥ [buggy OCR; check source]
Griffith: Even as thou thinkest in thy heart, thither my wishes also tend.
Those who have come most near to thine invoking calls, strengthen them fearful to behold.
Geldner: Gerade wie du im Herzen meinst, darauf gehen meine Wünsche aus: Erbaue sie, die furchtbar anzusehen, die auf deinen Anruf in nächster Nähe herankommen werden. [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search