| Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
| a. | yáthā cin mányase hṛdā́ | yáthā cit mányase-_ hṛdā́ | M | ◡— — —◡— ◡— | (8) |
| b. | tád ín me jagmur āšásaḥ | tát ít me-_ jagmuḥ āšásaḥ | M | ◡ — — —◡ —◡— | (8) |
| c. | yé te nédiṣṭhaṃ hávanāni āgáman | yé?_ te-_ nédiṣṭham = hávanāni āgáman | M | — — ——— ◡◡—◡ —◡— | (12) |
| d. | tā́n vardha bhīmásaṃdṛšaḥ | tā́n vardha bhīmásaṃdṛšaḥ | M | — —◡ —◡—◡— | (8) |
| Labels: | M: genre M |
| Aufrecht: | yáthā cin mányase hṛdā́ tád ín me jagmur āšásaḥ yé te nédiṣṭhaṃ hávanāny āgáman tā́n vardha bhīmásaṃdṛšaḥ |
| Pada-Pāṭha: | yathā | cit | manyase | hṛdā | tat | it | me | jagmuḥ | āšasaḥ | ye | te | nediṣṭham | havanāni | āgaman | tān | vardha | bhīma-sandṛšaḥ |
| Van Nooten & Holland (2nd ed.): | yáthā cin mányase hṛdā́ tád ín me jagmur āšásaḥ yé te nédiṣṭhaṃ hávanān<i> āgáman tā́=n vardha bhīmásaṃdṛšaḥ [buggy OCR; check source] |
| Griffith: | Even as thou thinkest in thy heart, thither my wishes also tend. Those who have come most near to thine invoking calls, strengthen them fearful to behold. |
| Geldner: | Gerade wie du im Herzen meinst, darauf gehen meine Wünsche aus: Erbaue sie, die furchtbar anzusehen, die auf deinen Anruf in nächster Nähe herankommen werden. [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search