Rig-Veda 5.054.09

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     pravátvatīyám pṛthivī́ marúdbhiyaḥ      pravátvatī?_ iyám = pṛthivī́?_ } marúdbhyaḥ      M        ◡—◡——   ◡◡—   ◡—◡—   (12)
b.     pravátvatī dyáur bhavati prayádbhiyaḥ      pravátvatī?_ dyáuḥ = bhavati } prayádbhyaḥ      M        ◡—◡—   —   ◡◡—   ◡—◡—   (12)
c.     pravátvatīḥ pathíyā antárikṣiyāḥ      pravátvatīḥ = pathyā̀ḥ antárikṣyāḥ      M        ◡—◡—   ◡◡◡   —◡—◡—   (12)
d.     pravátvantaḥ párvatā jīrádānavaḥ      pravátvantaḥ = párvatāḥ jīrádānavaḥ      M        ◡———   —◡—   —◡—◡—   (12)

Labels:M: genre M  
Aufrecht: pravátvatīyám pṛthivī́ marúdbhyaḥ pravátvatī dyáur bhavati prayádbhyaḥ
pravátvatīḥ pathyāā | antárikṣyāḥ pravátvantaḥ párvatā jīrádānavaḥ
Pada-Pāṭha: pravatvatī | iyam | pṛthivī | marut-bhyaḥ | pravatvatī | dyauḥ | bhavati | prayat-bhyaḥ | pravatvatīḥ | pathyāḥ | antarikṣyāḥ | pravatvantaḥ | parvatāḥ | jīra-dānavaḥ
Van Nooten & Holland (2nd ed.): pravátvatīyám pṛthivī́=maṛ́dbh<i>yaḥ pravátvatī dyáur bhavati prayádbh<i>yaḥ
pravátvatīḥ path<í>yā antárikṣ<i>yāḥ pravátvantaḥ párvatā jīrádānavaḥ [buggy OCR; check source]
Griffith: Free for the Maruts is the earth with sloping ways, free for the rushing Ones is heaven with steep descents.
The paths of air's mid-region are precipitous, precipitous the mountains with their running streams.
Geldner: Gebahnt ist für die ausziehenden Marut diese Erde, gebahnt der Himmel, gebahnt die Wege durch die Luft, gebahnt die Berge, die schnelle Gabe gewähren. [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search