Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
a. | vā́yav ā́ yāhi vītáye | vā́yo ā́ yāhi vītáye-_ | M | —◡ — —◡ —◡— | (8) |
b. | juṣāṇó havyádātaye | juṣāṇáḥ havyádātaye-_ | M | ◡—— —◡—◡— | (8) |
c. | píbā sutásya ándhaso | píbā+ sutásya ándhasaḥ | MS | ◡— ◡—◡ —◡— | (8) |
d. | abhí práyaḥ | abhí práyaḥ | MS | ◡— ◡— | (4) |
Labels: | M: genre M S: line affected by realignment |
Aufrecht: | vā́yav ā́ yāhi vītáye juṣāṇó havyádātaye píbā sutásyā́ndhaso abhí práyaḥ |
Pada-Pāṭha: | vāyo iti | ā | yāhi | vītaye | juṣāṇaḥ | havya-dātaye | piba | sutasya | andhasaḥ | abhi | prayaḥ |
Van Nooten & Holland (2nd ed.): | vā́yav ā́ yāhi vītáye juṣāṇó havyádātaye píbā sutásy<a> <á>ndhaso abhí práyaḥ [buggy OCR; check source] |
Griffith: | Vayu, come hither to the feast, wellpleased unto our sacred gifts: Drink of the Soma juice effused come to the food. |
Geldner: | Vayu! Komm zum Genuss, gern zur Opferausteilung! Trink vom ausgepressten Trank zur Labung! [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search