Rig-Veda 5.045.07

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     ánūnod átra hástayato ádrir      ánūnot átra = hástayataḥ ádriḥ      M        ◡——   —◡   —◡◡◡   ——   (11)
b.     ā́rcan yéna dáša māsó návagvāḥ      ā́rcan yéna = dáša māsáḥ } návagvāḥ      M        ——   —◡   ◡◡   ——   ◡——   (11)
c.     ṛtáṃ yatī́ sarámā gā́ avindad      ṛtám yatī́-_ = sarámā gā́ḥ } avindat      M        ◡—   ◡—   ◡◡—   ◡   ◡——   (11)
d.     víšvāni satyā́ áňgirāš cakāra      víšvāni satyā́ = áňgirāḥ } cakāra      M        ——◡   —◡   —◡—   ◡—◡   (11)

Labels:M: genre M  
Aufrecht: ánūnod átra hástayato ádrir ā́rcan yéna dáša māsó návagvāḥ
ṛtáṃ yatī́ sarámā gā́ avindad víšvāni satyā́ňgirāš cakāra
Pada-Pāṭha: anūnot | atra | hasta-yataḥ | adriḥ | ārcan | yena | daša | māsaḥ | nava-gvāḥ | ṛtam | yatī | saramā | gāḥ | avindat | višvāni | satyā | aňgirāḥ | cakāra
Van Nooten & Holland (2nd ed.): ánūnod átra hástayato ádrir ā́rcan yéna dáša māsó návagvāḥ
ṛtáṃ yatī́=sarámā gā́=avindad víšvāni satyā́=<á>ňgirāš cakāra [buggy OCR; check source]
Griffith: Here, urged by hands, loudly hath rung the press-stone wherewith Navagvas through ten months sang praises.
Sarama went aright and found the cattle. Angiras gave effect to all their labours.
Geldner: Es brüllte dabei der mit der Hand regierte Pressstein, mit dem die Navagva's zehn Monate lang den Göttern lobsangen. Sarama ging den rechten Weg und fand die Kühe. Alles hat der Angiras wahrgemacht. [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search