Rig-Veda 5.043.12

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     ā́ vedhásaṃ nī́lapṛṣṭham bṛhántam      ā́ vedhásam = nī́lapṛṣṭham } bṛhántam      M        —   —◡—   —◡——   ◡——   (11)
b.     bṛ́haspátiṃ sádane sādayadhvam      bṛ́haspátim = sádane-_ sādayadhvam      M        ◡—◡—   ◡◡—   —◡——   (11)
c.     sādádyoniṃ dáma ā́ dīdivā́ṃsaṃ      sādádyonim = dáme-_ ā́ dīdivā́ṃsam      M        ————   ◡◡   —   —◡——   (11)
d.     híraṇyavarṇam aruṣáṃ sapema      híraṇyavarṇam = aruṣám } sapema      M        ◡—◡—◡   ◡◡—   ◡—◡   (11)

Labels:M: genre M  
Aufrecht: ā́ vedhásaṃ nī́lapṛ́ṣṭham bṛhántam bṛ́haspátiṃ sádane sādayadhvam
sādádyoniṃ dáma ā́ dīdivā́ṃsaṃ híraṇyavarṇam aruṣáṃ sapema
Pada-Pāṭha: ā | vedhasam | nīla-pṛṣṭham | bṛhantam | bṛhaspatim | sadane | sādayadhvam | sādat-yonim | dame | ā | dīdi-vāṃsam | hiraṇya-varṇam | aruṣam | sapema
Van Nooten & Holland (2nd ed.): ā́=vedhásaṃ nī́=lapṛ́ṣṭham bṛhántam bṛ́haspátiṃ sádane sādayadhvam
sādádyoniṃ dáma ā́ dīdivā́ṃsaṃ híraṇyavarṇam aruṣáṃ sapema [buggy OCR; check source]
Griffith: Set in his seat the God whose back is dusky, Brhaspati the lofty, the Disposer.
Him let us worship, set within the dwelling, the red, the golden-hued, the allresplendent.
Geldner: Den hohen Meister, mit dem dunkelfarbigen Rücken, den Brihaspati setzet auf seinen Sitz! Wenn er seinen Platz einnimmt und im Hause leuchtet, wollen wir den Goldfarbigen, Rötlichen pflegen. [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search