| Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
| a. | ā́ no divó bṛhatáḥ párvatād ā́ | ā́ naḥ diváḥ = bṛhatáḥ párvatāt ā́ | M | — — ◡— ◡◡— —◡— — | (11) |
| b. | sárasvatī yajatā́ gantu yajñám | sárasvatī-_ = yajatā́ gantu yajñám | M | ◡—◡— ◡◡— —◡ —— | (11) |
| c. | hávaṃ devī́ jujuṣāṇā́ ghṛtā́cī | hávam devī́?_ = jujuṣāṇā́ } ghṛtā́cī-_ | M | ◡— —— ◡◡—— ◡—— | (11) |
| d. | šagmā́ṃ no vā́cam ušatī́ šṛṇotu | šagmā́m naḥ vā́cam = ušatī́?_ } šṛṇotu | M | —— — —◡ ◡◡— ◡—◡ | (11) |
| Labels: | M: genre M |
| Aufrecht: | ā́ no divó bṛhatáḥ párvatād ā́ sárasvatī yajatā́ gantu yajñám hávaṃ devī́ jujuṣāṇā́ ghṛtā́cī šagmā́ṃ no vā́cam ušatī́ šṛṇotu |
| Pada-Pāṭha: | ā | naḥ | divaḥ | bṛhataḥ | parvatāt | ā | sarasvatī | yajatā | gantu | yajñam | havam | devī | jujuṣāṇā | ghṛtācī | šagmām | naḥ | vācam | ušatī | šṛṇotu |
| Van Nooten & Holland (2nd ed.): | ā́ no divó bṛhatáḥ párvatād ā́ sárasvatī yajatā́ gantu yajñám hávaṃ devī́=jujuṣāṇā́ ghṛtā́cī šagmā́=ṃ no vā́=cam uṣatī́=šṛṇotu [buggy OCR; check source] |
| Griffith: | From high heaven may Sarasvati the Holy visit our sacrifice, and from the mountain. Eager, propitious, may the balmy Goddess hear our effectual speech, our invocation. |
| Geldner: | Vom hohen Himmel, vom Gebirge soll die opferwürdige Sarasvat? zu unserem Opfer kommen. Die in Schmalz gehende Göttin soll unseren Ruf gut aufnehmen, unsere tüchtige Rede gern hören! [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search