Rig-Veda 5.043.03

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     ádhvaryavaš cakṛvā́ṃso mádhūni      ádhvaryavaḥ = cakṛvā́ṃsaḥ } mádhūni      M        ——◡—   ◡◡——   ◡—◡   (11)
b.     prá vāyáve bharata cā́ru šukrám      prá vāyáve-_ = bharata cā́ru šukrám      M        ◡   —◡—   ◡◡◡   —◡   ——   (11)
c.     hóteva naḥ prathamáḥ pāhi asyá      hótā iva naḥ = prathamáḥ pāhi asyá      M        ——◡   —   ◡◡—   —◡   —◡   (11)
d.     déva mádhvo rarimā́ te mádāya      déva mádhvaḥ = rarimā́+ te-_ } mádāya      M        —◡   ——   ◡◡—   —   ◡—◡   (11)

Labels:M: genre M  
Aufrecht: ádhvaryavaš cakṛvā́ṃso mádhūni prá vāyáve bharata cā́ru šukrám
hóteva naḥ prathamáḥ pāhy asyá déva mádhvo rarimā́ te mádāya
Pada-Pāṭha: adhvaryavaḥ | cakṛ-vāṃsaḥ | madhūni | pra | vāyave | bharata | cāru | šukram | hotāiva | naḥ | prathamaḥ | pāhi | asya | deva | madhvaḥ | rarima | te | madāya
Van Nooten & Holland (2nd ed.): ádhvaryavaš cakṛvā́ṃso mádhūni prá vāyáve bharata cā́ru šukrám
hóteva naḥ prathamáḥ pāh<i> asyá déva mádhvo rarimā́=te mádāya [buggy OCR; check source]
Griffith: Adhvaryus, make the sweet libations ready, and bring the beautiful bright juice to Vayu.
God, as our Priest, be thou the first to drink it: we give thee of the mead to make thee joyful.
Geldner: Adhvaryu' s! Ihr habt die Süsstränke bereitet, setzet dem Vayu den angenehmen klaren Saft vor! Trink zuerst wie der Hotri von diesem Süsstrank, o Gott! Wir haben ihn dir zum Rausche gespendet. [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search