Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
a. | mā́ mā́m imáṃ | táva sántam atra | mā́ mā́m imám táva sántam atre?_ | P | — — ◡— | ◡◡ —◡ —◡ | (11) |
b. | irasyā́ drugdhó bhiyásā ní gārīt | irasyā́ drugdháḥ = bhiyásā } ní gārīt | P | ◡—— —— ◡◡— ◡ —— | (11) |
c. | tuvám mitró | asi satyárādhās | tvám mitráḥ asi satyárādhāḥ | P | ◡— —— ◡ ◡◡ —◡—— | (11) |
d. | táu mehā́vataṃ váruṇaš ca rā́jā | táu mā ihá avatam = váruṇaḥ } ca rā́jā | P | — ——◡— ◡◡— ◡ —— | (11) |
Labels: | P: popular |
Aufrecht: | mā́ mā́m imáṃ táva sántam atra irasyā́ drugdhó bhiyásā ní gārīt tvám mitró asi satyárādhās táu mehā́vataṃ váruṇaš ca rā́jā |
Pada-Pāṭha: | mā | mām | imam | tava | santam | atre | irasyā | drugdhaḥ | bhiyasā | ni | gārīt | tvam | mitraḥ | asi | satya-rādhāḥ | tau | mā | iha | avatam | varuṇaḥ | ca | rājā |
Van Nooten & Holland (2nd ed.): | mā́=mā́=m imáṃ t<u>vám mitró [buggy OCR; check source] |
Griffith: | Let not the oppressor with this dread, through anger swallow me up, for I am thine, O Atri. Mitra art thou, the sender of true blessings: thou and King Varuna be both my helpers. |
Geldner: | Surya:" Nicht soll er mich, der ich dein bin, o Atri, falsch von Neid und Furcht verschlingen. Du bist der Mitra, dessen Gunst echt ist. Du und König Varuna, ihr beide nehmt mich hierbei in Schutz!" [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search