| Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
| a. | yád indra citra mehánā | yát indra citra mehánā | M | ◡ —◡ —◡ —◡— | (8) |
| b. | ásti tvā́dātam adrivaḥ | ásti tvā́dātam adrivaḥ | M | —— ——◡ —◡— | (8) |
| c. | rā́dhas tán no vidadvasa | rā́dhaḥ tát naḥ vidadvaso | M | —— — — ◡—◡◡ | (8) |
| d. | ubhayāhasti ā́ bhara | ubhayāhastí ā́ bhara | M | ◡◡——◡ — ◡◡ | (8) |
| Labels: | M: genre M |
| Aufrecht: | yád indra citra mehánā́sti tvā́dātam adrivaḥ rā́dhas tán no vidadvasa ubhayāhasty ā́ bhara |
| Pada-Pāṭha: | itividat-vaso | ubhayāhasti | ā | bhara |
| Van Nooten & Holland (2nd ed.): | yád indra citra mehánā <á>sti tvā́=dātam adrivaḥ rā́=dhas tán no vidadvasa ubhayāhast<i> ā́=bhara [buggy OCR; check source] |
| Griffith: | STONE-DARTING Indra. Wondrous One, what wealth is richly given from thee, That bounty, Treasure-Finder! bring filling both thy hands, to us. |
| Geldner: | Die Gabe, die freigebig von dir zugeteilt wird, o wunderbarer Herr des Presssteins Indra, die bring uns mit beiden Händen, du Gutfinder! [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search