Rig-Veda 5.038.03

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     šúṣmāso yé te adrivo      šúṣmāsaḥ yé?_ te-_ adrivaḥ      M        ———   —   ◡   —◡—   (8)
b.     mehánā ketasā́paḥ      mehánā ketasā́paḥ      M        —◡—   —◡——   (7)
c.     ubhā́ devā́v abhíṣṭaye      ubhā́ deváu abhíṣṭaye-_      M        ◡—   ——   ◡—◡—   (8)
d.     diváš ca gmáš ca rājathaḥ      diváḥ ca gmáḥ ca rājathaḥ      M        ◡—   —   —   ◡   —◡—   (8)

Labels:M: genre M  
Aufrecht: šúṣmāso yé te adrivo mehánā ketasā́paḥ
ubhā́ devā́v abhíṣṭaye diváš ca gmáš ca rājathaḥ
Pada-Pāṭha: šuṣmāsaḥ | ye | te | adri-vaḥ | mehanā | keta-sāpaḥ | ubhā | devau | abhiṣṭaye | divaḥ | ca | gmaḥ | ca | rājathaḥ
Van Nooten & Holland (2nd ed.): šúṣmāso yé te adrivo mehánā ketasā́paḥ
ubhā́ devā́v abhíṣṭaye diváš ca gmáš ca rājathaḥ [buggy OCR; check source]
Griffith: O Darter of the Stone, the powers which readily obey thy will,-
Divinities, both thou and they, ye rule, to guard them, earth and heaven.
Geldner: Deine Kräfte, o Herr des Presssteins, die bereitwillig deiner Absicht willfahren, bringen beide Götter zur übermacht. Ihr beide regieret über Himmel und Erde. [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search