| Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
| a. | eṣá grā́veva jaritā́ ta indra | eṣá grā́vā iva = jaritā́ } te-_ indra | M | —— ——◡ ◡◡— ◡ —◡ | (11) |
| b. | íyarti vā́cam bṛhád āšuṣāṇáḥ | íyarti vā́cam = bṛhát āšuṣāṇáḥ | M | ◡—◡ —— ◡◡ —◡—— | (11) |
| c. | prá savyéna maghavan yáṃsi rāyáḥ | prá savyéna = maghavan yáṃsi rāyáḥ | M | ◡ ——◡ ◡◡— —◡ —— | (11) |
| d. | prá dakṣiṇíd dharivo mā́ ví venaḥ | prá dakṣiṇít = harivaḥ mā́ } ví venaḥ | M | ◡ —◡— ◡◡— — ◡ —— | (11) |
| Labels: | M: genre M |
| Aufrecht: | eṣá grā́veva jaritā́ ta indréyarti vā́cam bṛhád āšuṣāṇáḥ prá savyéna maghavan yáṃsi rāyáḥ prá dakṣiṇíd dharivo mā́ ví venaḥ |
| Pada-Pāṭha: | eṣaḥ | grāvāiva | jaritā | te | indra | iyarti | vācam | bṛhat | āšuṣāṇaḥ | pra | sevyena | magha-van | yaṃsi | rāyaḥ | pra | dakṣiṇit | hari-vaḥ | mā | vi | venaḥ |
| Van Nooten & Holland (2nd ed.): | eṣá grā́=veva jaritā́=ta indr<a> <í>yarti vā́=cam bṛhád āšuṣāṇáḥ prá savyéna maghavan yáṃsi rāyáḥ prá dakṣiṇíd dharivo mā́ ví venaḥ [buggy OCR; check source] |
| Griffith: | Like the press-stone is this thy praiser, Indra. Loudly he lifts his voice with strong endeavour. With thy left hand, O Maghavan, give us riches: with thy right, Lord of Bays, be not reluctant. |
| Geldner: | Dein Sänger hier erhebt wie der Pressstein seine Stimme laut, sich ereifernd, o Indra. Spende mit der Linken, o Gabenreicher, Reichtümer, spende rechts, du Falbenlenker! Wende deinen Blick nicht ab! [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search