| Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
| a. | tuváṃ tám indra mártiyam | tvám tám indra mártyam | M | ◡— ◡ —◡ —◡— | (8) |
| b. | amitrayántam adrivaḥ | amitrayántam adrivaḥ | M | ◡—◡—◡ —◡— | (8) |
| c. | sarvarathā́ šatakrato | sarvarathā́ šatakrato | M | —◡◡— ◡—◡— | (8) |
| d. | ní yāhi šavasas pate | ní yāhi šavasaḥ pate-_ | M | ◡ —◡ ◡◡— ◡— | (8) |
| Labels: | M: genre M |
| Aufrecht: | tváṃ tám indra mártyam amitrayántam adrivaḥ sarvarathā́ šatakrato ní yāhi šavasas pate |
| Pada-Pāṭha: | tvam | tam | indra | martyam | amitra-yantam | adri-vaḥ | sarva-rathā | šatakrato itišata-krato | ni | yāhi | šavasaḥ | pate |
| Van Nooten & Holland (2nd ed.): | t<u>váṃ tám indra márt<i>yam amitrayántam adrivaḥ sarvarathā́ šatakrato ní yāhi šavasas pate [buggy OCR; check source] |
| Griffith: | O Satakratu, Lord of Strength, O Indra, Caster of the Stone. With all thy chariot's force assail the man who shows himself thy foe. |
| Geldner: | Indra, du Herr des Presssteins, überfahre den feindseligen Sterblichen mit ganzem Wagenzug, du ratreicher Herr der Stärke! [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search