| Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
| a. | sū́raš cid rátham páritakmiyāyām | sū́raḥ cit rátham = páritakmyāyām | M | —— — ◡— ◡◡—◡—— | (11) |
| b. | pū́rvaṃ karad úparaṃ jūjuvā́ṃsam | pū́rvam karat = úparam jūjuvā́ṃsam | M | —— ◡◡ ◡◡— —◡—— | (11) |
| c. | bhárac cakrám étašaḥ sáṃ riṇāti | bhárat cakrám = étašaḥ sám } riṇāti | M | ◡— —◡ —◡— — ◡—◡ | (11) |
| d. | puró dádhat saniṣyati krátuṃ naḥ | puráḥ dádhat = saniṣyati } krátum naḥ | M | ◡— ◡— ◡—◡— ◡— — | (11) |
| Labels: | M: genre M |
| Aufrecht: | sū́raš cid rátham páritakmyāyām pū́rvaṃ karad úparaṃ jūjuvā́ṃsam bhárac cakrám étašaḥ sáṃ riṇāti puró dádhat saniṣyati krátuṃ naḥ |
| Pada-Pāṭha: | sūraḥ | cit | ratham | pari-takmyāyām | pūrvam | karat | uparam | jūju-vāṃsam | bharat | cakram | etašaḥ | sam | riṇāti | puraḥ | dadhat | saniṣyati | kratum | naḥ |
| Van Nooten & Holland (2nd ed.): | sū́=raš cid rátham páritakm<i>yāyām pū́=rvaṃ karad úparaṃ jūjuvā́=ṃsam bhárac cakrám étašaḥ sáṃ riṇāti puró dádhat saniṣyati krátuṃ naḥ [buggy OCR; check source] |
| Griffith: | When night was near its close he carried forward e' en the Sun's chariot backward in its running. Etaga brought his wheel and firmly stays it: setting it eastward he shall give us courage. |
| Geldner: | Auch den Wagen der Sonne, der vorausgeeilt war, brachte er im entscheidenden Augenblick ins Hintertreffen. Etasa trug das Rad davon; er stellt es her. Wenn er ihn an die Spitze bringt, wird er unsere Absicht erreichen. [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search