Rig-Veda 5.031.11

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     sū́raš cid rátham páritakmiyāyām      sū́raḥ cit rátham = páritakmyāyām      M        ——   —   ◡—   ◡◡—◡——   (11)
b.     pū́rvaṃ karad úparaṃ jūjuvā́ṃsam      pū́rvam karat = úparam jūjuvā́ṃsam      M        ——   ◡◡   ◡◡—   —◡——   (11)
c.     bhárac cakrám étašaḥ sáṃ riṇāti      bhárat cakrám = étašaḥ sám } riṇāti      M        ◡—   —◡   —◡—   —   ◡—◡   (11)
d.     puró dádhat saniṣyati krátuṃ naḥ      puráḥ dádhat = saniṣyati } krátum naḥ      M        ◡—   ◡—   ◡—◡—   ◡—   —   (11)

Labels:M: genre M  
Aufrecht: sū́raš cid rátham páritakmyāyām pū́rvaṃ karad úparaṃ jūjuvā́ṃsam
bhárac cakrám étašaḥ sáṃ riṇāti puró dádhat saniṣyati krátuṃ naḥ
Pada-Pāṭha: sūraḥ | cit | ratham | pari-takmyāyām | pūrvam | karat | uparam | jūju-vāṃsam | bharat | cakram | etašaḥ | sam | riṇāti | puraḥ | dadhat | saniṣyati | kratum | naḥ
Van Nooten & Holland (2nd ed.): sū́=raš cid rátham páritakm<i>yāyām pū́=rvaṃ karad úparaṃ jūjuvā́=ṃsam
bhárac cakrám étašaḥ sáṃ riṇāti puró dádhat saniṣyati krátuṃ naḥ [buggy OCR; check source]
Griffith: When night was near its close he carried forward e' en the Sun's chariot backward in its running.
Etaga brought his wheel and firmly stays it: setting it eastward he shall give us courage.
Geldner: Auch den Wagen der Sonne, der vorausgeeilt war, brachte er im entscheidenden Augenblick ins Hintertreffen. Etasa trug das Rad davon; er stellt es her. Wenn er ihn an die Spitze bringt, wird er unsere Absicht erreichen. [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search