| Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
| a. | ávācacakṣam padám asya sasvár | áva acacakṣam = padám asya sasvár | M | ◡—◡—— ◡◡ —◡ —— | (11) |
| b. | ugráṃ nidhātúr ánu āyam icchán | ugrám nidhātúḥ = ánu āyam icchán | M | —— ◡—◡ ◡◡ —◡ —— | (11) |
| c. | ápṛccham anyā́m̆ utá té ma āhur | ápṛccham anyā́n = utá té?_ } me-_ āhuḥ | M | ◡—◡ —— ◡◡ — ◡ —— | (11) |
| d. | índraṃ náro bubudhānā́ ašema | índram náraḥ = bubudhānā́ḥ } ašema | M | —— ◡— ◡◡—◡ ◡—◡ | (11) |
| Labels: | M: genre M |
| Aufrecht: | ávācacakṣam padám asya sasvár ugráṃ nidhātúr ánv āyam ichán ápṛcham anyā́m̆ utá té ma āhur índraṃ náro bubudhānā́ ašema |
| Pada-Pāṭha: | ava | acacakṣam | padam | asya | sasvaḥ | ugram | ni-dhātuḥ | anu | āyam | icchan | apṛccham | anyān | uta | te | me | āhuḥ | indram | naraḥ | bubudhānāḥ | ašema |
| Van Nooten & Holland (2nd ed.): | ávācacakṣam padám asya sasvár ugráṃ nidhātúr án<u> āyam ichán ápṛcham anyā́=m̆ utá té ma āhur índraṃ náro bubudhānā́=ašema [buggy OCR; check source] |
| Griffith: | I have beheld his strong and secret dwelling, longing have sought the Founder's habitation. I asked of others, and they said in answer, May we, awakened men, attain to Indra. |
| Geldner: | Ich hatte seine Fährte heimlich erspäht; ich folgte suchend der gewaltigen Fährte des, der sie hinterlässt. Ich fragte andere, und die sagten mir, wir könnten den Indra antreffen, wenn wir früh wach sind. [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search