| Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
| a. | evā́m̆ agníṃ vasūyávaḥ | evā́+ agním vasūyávaḥ | M | —— —— ◡—◡— | (8) |
| b. | sahasānáṃ vavandima | sahasānám vavandima | M | ◡◡—— ◡—◡◡ | (8) |
| c. | sá no víšvā áti dvíṣaḥ | sá naḥ víšvāḥ áti dvíṣaḥ | M | ◡ — —◡ ◡— ◡— | (8) |
| d. | párṣan nāvéva sukrátuḥ | párṣat nāvā́ iva sukrátuḥ | M | —— ——◡ —◡— | (8) |
| Labels: | M: genre M |
| Aufrecht: | evā́m̆ agníṃ vasūyávaḥ sahasānáṃ vavandima sá no víšvā áti dvíṣaḥ párṣan nāvéva sukrátuḥ |
| Pada-Pāṭha: | eva | agnim | vasu-yavaḥ | sahasānam | vavandima | saḥ | naḥ | višvā | at i | dviṣaḥ | parṣat | nāvāiva | su-kratuḥ |
| Van Nooten & Holland (2nd ed.): | evā́m̆ agníṃ vasūyávaḥ sahasānáṃ vavandima sá no víšvā áti dvíṣaḥ párṣan nāvéva sukrátuḥ [buggy OCR; check source] |
| Griffith: | Thus, seeking riches, have we paid homage to Agni Conqueror. May he, most wise, as with a ship, carry us over all our foes. |
| Geldner: | Also haben wir Gutes begehrend den überlegenen Agni gerühmt. Er möge uns über alle Anfeindungen hinüberhelfen wie mit einem Schiff, der Einsichtsvolle. [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search